豆豆语录迷
造句、组词、语录、签名、说说、句子大全

蝙蝠侠黑暗骑士崛起经典语录

蝙蝠侠黑暗骑士崛起经典语录这篇内容是经过特别精心的整理的,这篇经典语录的内容相关性较强,所以,如果您想要看看蝙蝠侠黑暗骑士崛起经典语录的话,这一篇蝙蝠侠黑暗骑士崛起经典语录应该是您需要的。



蝙蝠侠黑暗骑士崛起经典语录



蝙蝠侠黑暗骑士崛起经典语句



这是本来就被抓 跟博士一起转移的手下 如果贝恩带他们走 最后发现少一个人的话 别人就会怀疑这是劫持 那么外界就可能怀疑博士没死了 所以贝恩来根本没准备救手下 他最后要他手下去死就是为了掩人耳目 让别人确信博士死于空难

Bruce Wayne: There's nothing out there for me.
韦恩:外面的世界已经不再属于我了。
Alfred: And that's the problem. You hung up your cape and your cowl, but you didn't move on. You never went to find a life. To find someone...
阿尔弗雷德:这正是问题所在。你把斗篷面罩束之高阁,却没有真正放下。你从没去寻找真正的生活,去寻找那个...
Bruce Wayne: Alfred. I did find someone.
韦恩:阿尔弗雷德,我的确找到过那个人。
Alfred: I know, and you lost them. But that's all part of living, sir. But you're not living, you're just waiting, hoping for things to go bad again. Remember when you left Gotham? Before all this, before Batman. You were gone seven years, seven years I waited. Hoping that you wouldn't come back. Every year I took a holiday, I went to Florence. There's this café, on the banks of the Arno. Every fine evening I'd sit there and order a Fernet Branca. I had this fantasy that I would look across the tables and I'd see you there, with a wife, maybe a couple of kids. You wouldn't say anything to me, nor me to you, but we'd both know...that you'd made it, that you were happy.
阿尔弗雷德:我知道,而你又失去了他们[应该指哈维和瑞秋,一个是接过重担的那个人,一个是共度余生的那个人]。生活就是如此,少爷。可是你这不叫生活,你只是在等待,等待事情重新变得糟糕。还记得你离开哥谭那段时间么?那时还没有这一切,还没有蝙蝠侠。你走了七年,我等了七年。但我却希望你再也不要回来。每年我都去佛罗伦萨休假。在阿诺河边有家小咖啡馆,每至良宵,我都坐下点一杯苦酒,幻想着我朝对面的桌子看过去,看见了你在那,带着妻子,或许还有孩子。你我默默无语,但我们都明白,你过得很好。
Alfred: I never wanted you to come back to Gotham. I always knew there was nothing here for you except pain and tragedy, and I wanted something more for you than that. I still do.
阿尔弗雷德:我从未想要你回到哥谭。我过去一直都清楚,这里除了苦痛悲哀,再也没什么可以给你,我曾希望你拥有得更多。我依然这样想。

在一个古老的地方有一座监狱,在那里人就是去受苦等死的,不过偶尔也会有人从黑暗中崛起,重新回到我们的世界中来。

1、Maybe the time isn't right. 

或许现在不是适当的时机。 

2、 Of course, sometimes exceptions have to be made. 

不过,凡事总有例外。 

3、You have to invest if you want to restore balance to the world. 

总的做一些投资,才能帮社会解决贫富不均的问题。

4、Sometimes the investment doesn't pay off. 

有时候投资未必能成功。 

5、But a man who doesn't care about the world doesn't spend half his fortune to save it. And isn't so wounded when it fails that he goes into hiding. 

一个对社会漠不关心的人,不可能会投入半数财产来拯救世界。也不会因为计划失败而感到如此失落,失落到隐世不出。

扩展资料:

剧情简介

自从“蝙蝠侠”(克里斯蒂安·贝尔饰)消失在了黑夜当中,已经过去整整8年的时间了,而他也在一夜之间从一名英雄转变成了一个不得不亡命天涯的逃亡者。由于哈维·登特的死,这位被称之为“黑暗骑士”的超级英雄虽然对加诸在自己身上的指责与羞辱嗤之以鼻;

可是他也为此牺牲了他和警官吉姆·戈登(加里·奥德曼饰)为了实现“更美好的未来”的目标而做的一切努力。随着谎言肆意地蔓延,在反罪行的登特法案的强行高压之下,高谭市的犯罪活动总算是被彻底地被瓦解和粉碎了。

但是,当一个狡猾、灵敏的飞贼“猫女”(安妮·海瑟薇饰)突然来到这座城市之后,曾经歌舞升平的一切也被彻底地颠覆了,她怀揣的显然是一个不可告人的神秘计划。

不过,比她更危险的其实是“贝恩”(汤姆·哈迪饰)的现身,他是一个戴着面具的恐怖分子,策划着要在高谭市实施一场异常诡异又可怕的袭击;

也迫使着布鲁斯·韦恩不得不摆脱自我放逐的颓废状态,重新戴上头套、披上斗篷——可即使如此,他仍然不是“贝恩”的对手,很可能会和这座生他养他的城市一起走向毁灭的边缘。

1、John Blake:Don't you want to know who he is?

 

Jim Gordon: I know exactly who he is , he's The Batman.

 

布莱克:你不想知道他是谁么? 

 

戈登: 我知道真正的他是谁,他是蝙蝠侠。

 

2、Jim Gordon: I knew Harvey Dent. I was his friend. And it will 
be a very long time before somesone... inspires us the way he did. I believed in 
Harvey Dent.

 

戈登: 我认识哈维丹特,我曾是他的朋友,已经很久没有人...像他那样激励我们了,我相信哈维丹特。

 

3、Selina Kyle: There's a storm coming, Mr.Wayne. You and Your 
friends better batten down the hatches. because when it hits, you're all gonna 
wonder how you ever thought you could live so large and leave so little for the 
rest of us.

 

塞琳娜:暴风雨要来了, 韦恩先生。你和你的朋友们最好先做好准备,因为当它到来的时候, 
你就会惊讶于曾经认为自己可以奢侈的生活而不去管别人。

 

4、Catwoman: My mother warned me about getting into cars with 
strange men.

 

Batman: This isn't the car.

 

猫女:我妈妈曾叫我不要做陌生人的车。

 

蝙蝠侠: 这个不是车。

 

5、Catwoman: I blow that tunnel open, I'm gone!

 

Batman: There's more to you than that.

 

Catwoman: Sorry I keep letting you down.

 

Catwoman: Come with me. Save yourself. You don't owe these 
people any more! You've given them everything!

 

Batman: Not everything. Not yet.

 

猫女:我把隧道炸开后就离开这里!

 

蝙蝠侠: 你不会就这样离开的。 

 

猫女: 抱歉又要让你失望了。

 

猫女:跟我一起走吧。救救你自己。你已经不欠他们了!你给了他们你的所有!

 

蝙蝠侠:不是所有,还没有给出我的所有。

 

6、Batman: So that's what that feels like.

 

蝙蝠侠: 原来这种感觉是这样的。

 

7、Roland Dagget: I paid a small fortune...

 

Bane: And you think this gives you power over me?

 

达盖特: 我付给了你钱。 贝恩: 所以你认为这给了你高于我的权利?

 

8、Trader: This is a stock exchange. There's no money for you to 
steal! 

 

Bane: Brother. Then why are you people here?

 

交易员:这是股票交易所。这里没有钱给你抢!

 

贝恩:老兄,那你在这干什么呢?[1] 本回答被网友采纳

展开阅读全文