豆豆语录迷
造句、组词、语录、签名、说说、句子大全

百年孤独英文版经典语录,百年孤独原版经典语录,百年孤独经典语录英文_句子大全

你可能正想要阅读百年孤独英文版经典语录,百年孤独原版经典语录,百年孤独经典语录英文_句子大全,想要了解百年孤独英文版经典语录,百年孤独原版经典语录,百年孤独经典语录英文_句子大全的相关语录,豆豆语录网精心整理了百年孤独英文版经典语录,百年孤独原版经典语录,百年孤独经典语录英文_句子大全的经典语录,供大家参考阅读,那么,下面这些百年孤独英文版经典语录,百年孤独原版经典语录,百年孤独经典语录英文_句子大全内容,如希望是您喜欢的。



百年孤独英文版经典语录



百年孤独经典段落双语



百年孤独原版经典语录

【axxzhouaxxyyflongdd】

1、这个家庭的历史是一架周而复始无法停息的机器,是一个转动着的轮子,这只齿轮,要不是轴会逐渐不可避免地磨损的话,会永远旋转下去。——(哥伦比亚)加西亚·马尔克斯《百年孤独》2、每一个生命都有灵魂,只是怎样唤醒他们…… ——(哥伦比亚)加西亚·马尔克斯《百年孤独》3、这是牛,每天要挤它的奶;要把奶煮开加上咖啡才能做成牛奶咖啡。 ——(哥伦比亚)加西亚·马尔克斯《百年孤独》

百年孤独经典语录英文_句子大全

【axxzhouaxxyyflongdd】

  家谱简介 第一代 何塞·阿尔卡蒂奥·布恩迪亚   乌尔苏拉·伊瓜兰--何塞·阿尔卡蒂奥·布恩迪亚之妻   第二代(只接名,不接姓氏) 何塞·阿尔卡蒂奥--何塞·阿 尔卡蒂奥·布恩迪亚之长子    丽贝卡--何塞·阿尔卡蒂奥之妻    奥雷里亚诺上校--何塞·阿尔卡蒂奥·布恩迪亚之次子    蕾梅黛丝·莫斯科特--奥雷里亚诺·布恩迪亚上校之妻    阿玛兰妲--何塞·阿尔卡蒂奥·布恩迪亚之小女儿    庇拉尔·特尔内拉--何塞·阿尔卡蒂奥,奥雷里亚诺上校之情 妇   第三代   阿尔卡蒂奥--何塞·阿尔卡蒂奥之子    桑塔索菲亚·德拉·彼达--阿尔卡蒂奥之妻    奥雷里亚诺·何塞--奥雷里亚诺·布恩迪亚上校之子   十七个奥雷里亚诺(姓氏随母亲)--奥雷里亚诺·布恩迪亚 上校之子    第四代  美人儿蕾梅黛丝--阿尔卡蒂奥之长女     何塞·阿尔卡蒂奥第二--阿尔卡蒂奥之次子     奥雷里亚诺第二--阿尔卡蒂奥小儿子     费尔南达。  德尔。  卡皮奥--雷里亚诺第二之妻    佩特拉·科特斯--奥雷里亚诺第二之情妇   第五代 何塞·阿尔卡蒂奥(神学院学生)--奥雷里亚诺第二之 长子    梅梅(雷纳塔,原名亦为蕾梅黛丝)--奥雷里亚诺第二之 次女    马乌里肖·巴比伦--梅梅的情人     阿玛兰妲·乌尔苏拉--奥雷里亚诺第二之小女儿     加斯通--阿玛兰妲·乌尔苏拉之夫   第六代   奥雷里亚诺·巴比伦(破译手稿者)--梅梅之子,阿玛兰妲·乌尔苏拉之情人    第七代   有尾巴的婴儿(父亲命名为奥雷里亚诺,母亲命名为罗德里戈)--奥雷里亚诺·布恩迪亚之后代。百年孤独经典语录双语。

百年孤独经典英文段落。

“Death really did not matter to him but life did, and therefore the sensation he felt when they gave their decision was not a feeling of fear but of nostalgia.” 

“He pleaded so much that he lost his voice. His bones began to fill with words.” 

“In that Macondo forgotten even by the birds, where the dust and the heat had become so strong that it was difficult to breathe, secluded by solitude and love and by the solitude of love in a house where it was almost impossible to sleep because of the noise of the red ants, Aureliano, and Amaranta Úrsula were the only happy beings, and the most happy on the face of the earth.” 

“It was then that she realized that the yellow butterflies preceded the appearances of Mauricio Babilonia.” 

“He thought about his people without sentimentalily, with a strick closing of his accounts with life, beginning to understand how much he really loved the people he hated the most.”

英文原版。 

本回答被提问者采纳 《百年孤独》经典语录。

展开阅读全文