豆豆语录迷
造句、组词、语录、签名、说说、句子大全

罗马假日经典语录视频

当我们要了解一些罗马假日经典语录视频的时候,豆豆语录网已经为您备好了这些罗马假日经典语录视频的内容,等待您的翻阅,相信这些罗马假日经典语录视频的相关信息会是您正想要阅读的经典语录。



罗马假日经典语录视频



  记者:公主殿下对所访问的城市中印象最深的是哪一个呢?  (J: Which of the fities that you visited did your Highness enjoy the most?)  安妮公主:每一个城市都各具特色而令人难忘,很难…罗马,无疑是罗马.我会珍惜在这里的记忆,直到永远!  (A: Each in its own way was unforgettable. It would be difficult to …Rome. By all means, Rome. I will cherish my visit here in memory, as long as I live!  Well,life isn‘t always what one likes,istn‘t it?嗯,人生不会尽如人意,不  是吗?  Princess:Shall I cook something?  Joe:No kitchen.And nothing to cook.I always eat out.  Princesso you like that?  Joe:Well,life isn‘t always what one likes,isn‘t it?  Princess:No,it isn‘t.  这段对话,是逃出宫门的公主与新闻记者Joe渡过快乐的一天后,回到Joe的住处时,  与他的谈话。公主的回答是:No,it isn‘t.正是她对出宫后的生活有感而发。最后,公主  怀着与Joe共渡自由生活的美好回忆,返回宫中。  ★ To cry is perfectly normal.想哭,这是很正常的是呀!  ★ Charmed.幸会。  ★ Original.相当有创意。  ★ Give me a little slack, will you?先休息一下,好吗?  ★ Joe,I’m up to my ears in work.乔,这工作我得抓紧完成。  ★ It’s a pact.就这说定了。  ★ My dear, you’re ill. I’ll send for Doctor Bannochhoven.亲爱的,你病了。我叫伯纳大夫过来看看你。  ★ All right. I’ll drop you off, come on.好,我送你回家,来吧。  ★ I ought to have my head examined. 我应该检查一下脑筋了。  ★ Do you want in on this deal or don’t you?这买卖你参与还是不参与?  ★ I always eat out.——Do you like that?我通常都在外面吃。——你喜欢这样吗?  ★The pictures came out pretty well. Want to have a look at them?相片出来了相当不错。你不想看一看吗?★ To cry is perfectly normal.想哭,这是很正常的是呀!  ★ Charmed.幸会。  ★ Original.相当有创意。  ★ Give me a little slack, will you?先休息一下,好吗?  ★ Joe,I’m up to my ears in work.乔,这工作我得抓紧完成。  ★ It’s a pact.就这说定了。  ★ My dear, you’re ill. I’ll send for Doctor Bannochhoven.亲爱的,你病了。我叫伯纳大夫过来看看你。  ★ All right. I’ll drop you off, come on.好,我送你回家,来吧。  ★ I ought to have my head examined. 我应该检查一下脑筋了。  ★ Do you want in on this deal or don’t you?这买卖你参与还是不参与?  ★ I always eat out.——Do you like that?我通常都在外面吃。——你喜欢这样吗?  ★The pictures came out pretty well. Want to have a look at them?相片出来了相当不错。你不想看一看吗?  现在,我必须离开了。我走到街角,然后转弯。答应我,别看着我,把车开走,离开我,就像我离开你。

罗马假日经典语句视频



罗马假日最经典台词
  1.她受到英国皇室级别的隆重欢迎,这位欧洲最古老皇族之一的高贵年轻成员受到数千民众的热烈欢呼
  She gets a royal welcome from the British,as thousands cheer the gracious young member of one of Europe's oldest ruling families.
  2.从年轻的公主的微笑中你丝毫看不出持续一周公共场合露面的疲惫感
  The smiling young princess showed no sign of the strain of the week's continuous public appearances,
  3.我不喜欢这件睡袍,我不喜欢我所有的睡袍 还有 我也不喜欢我所有的内衣
  I hate this nightgown.I hate all my nightgowns, and I hate all my underwear, too.
  4.我不要博纳科温医生!就让我安静的死掉吧
  I don't want Dr. Bonnachoven! Please let me die in peace.
  3.我约了公主殿下,她会做出优雅的姿势给我照的
  Date with Her Royal Highness,who will graciously pose for some pictures.
  4.“若是我死去 眠于地下 但只要听见你的声音,即便在青草之下 我那已化为泥土的心也会欣慰的”
  "If I were dead and buried and I heard your voice"beneath the sod my heart of dust would still rejoice."
  5.这个世界需要的是让甜美和庄重重新回归到,青年人的灵魂里...
  What the world needs is a return to sweetness and decency,in the souls of its young men and...
  6.她认为年轻人,必将引导世界走向更美好的未来,蛮新颖的
  She felt that the youth of the world,must lead the way to a better world,Original.
  7.我梦见自己睡在街道上 然后来了一个年轻的男人,他长得高大又强壮 而且他对我很有意
  I dreamt I was asleep in the street, and a young man came,He was tall and strong, and he was so mean to me.
  8.你的相片会让这个短暂的史诗般的作品升值一倍
  Your tintypes are gonna make this little epic twice as valuable.
  9.传说中要是你把手放在这里并说谎的话,手就会被咬掉
  The legend is that if you're given to lying and put your hand in there,it'll be bitten off.
  10.我得离开你了 现在,我会走到那个转角然后转过去,你必须留在车里然后离开,答应我过了转角就不要再看我,只管开车离开 别管我,就像我离开你那样
  I have to leave you now,I'm going to that corner there and turn,You must stay in the car and drive away,Promise not to watch me go beyond the corner,Just drive away and leave me,as I leave you.
  11.殿下 您必须理解我得履行自己的职责,正如公主殿下也有她自己的职责
  Ma'am, you must appreciate that I have my duty to perform,just as Your Royal Highness has her duty.
  12.每座城市都有其令人难忘之处
  Each in its own way was unforgettable.
  13.安娜公主:每一个城市都有其独特之处,令人难忘。这很难说,罗马!不管怎么说,就是罗马。我将会永生永世珍惜我访问此地留下的回忆
  Princess Ann: Each, in its own way, was unforgettable. It would be difficult to - Rome! By all means, Rome. I will cherish my visit here in memory as long as I live.
  14.记者:那么,以殿下的观点来评价,两国之间的前景如何呢?
  Reporter: And what, in the opinion of Your Highness, is the outlook for friendship among nations?
  安娜公主:我对此非常有信心…正如我坚信两国人民之间的友谊。
  Princess Ann: I have every faith in it... as I have faith in relations between people.
  乔·布拉德雷:我可以说吗,为我自己…的报社说说:我们殿下的信仰是勿庸置疑的。
  Joe Bradley: May I say, speaking for my own... press service: we believe Your Highness's faith will not be unjustified.
  安娜公主:我很高兴听到你能这么说。
  Princess Ann: I am so glad to hear you say it.

不错!

1:To cry is perfectly normal.
想哭!这是很正常的事呀!
2:Could it be because you're ahead?
你该不会赢了就想走吧?
3:Charmed.
幸会。
4:You're well read, well dressed.
你博学多问,穿着时尚。
5:I'm afraid you'll have to rough it tonight.
恐怕你今晚要将就一下了.
6:Screwball!
真倒运!
7:Original.
相当有创意!
8:Give me a little slack, will you?
你先休息一下,好吗?
9:Joe, I'm up to my ears in work.
乔,我忙着工作。
10:It must be a pretty important date to run off without eating.
饭都不吃就跑掉,那一定是个很重要的约会!
11:They'll have a fit.
她们会大发脾气的。
12:It's a pact.
就这么说定了
13:I can take a hint. I'll see you around.
我知道该怎么做了,改天见。
14:That's the boy.
自在点。
15:- Wow! - Is that a shot?
-哇!-拍得真够正的。
16:Smitty. - She's a grand girl, Irving.
-史密斯小姐。-她是个好女孩。
17:August!
庄重点!
18:You weren't so bad yourself.
你也很不错啊!
1 Paramount News brings you special coverage of Princess Ann's visit to London.
派氏新闻社,插播一新闻快报,安公主刻正拜访伦敦。
coverage: 新闻报导(范围)
2 Her Royal Highness.
公主殿下。
Highness:(对王室成员的尊称)殿下
3 His Excellency, the Papal Nuncio, Monsignor Altomonte.
这是主教阁下,蒙西尔奥特蒙。
Excellency: 阁下和 His、Her或 Your连用,作为对某些高级的官员,如总督、大使和省长的头衔的称谓或尊称。
Your Excellency 阁下, 大人(直接称呼)
His Excellency 阁下(间接称呼)
Her Excellency (女)阁下
4 Sir Hugo Macey de Farmington.
雨果爵士。
Sir: n.(对爵士或男爵前的尊称)爵士
5 The Count and Countess von Marstrand.
马司特伯爵夫妇!
Count: 伯爵,称号用来做这种贵族的头衔
Countess: 伯爵夫人,伯爵的未亡人许多欧洲国家的伯爵的妻子或遗孀;女伯爵,具有伯爵或郡主头衔的女人
6 My dear, you're ill. I'll send for Doctor Bannochhoven.
亲爱的,你病了。我叫波拿大夫过来看你一下。
send for: v.召唤,
7 …snoozing away in a public street. Would you care to make a statement?
却在市街上流连。可不可以解释一下呢?
snooze away: v.消磨
8 All right. I'll drop you off, come on.
好吧,我送你回家,来吧!
drop off: [口](从车上)下来; (停车)下客
9 I ought to have my head examined.
我应该检查一下我的脑筋了。
have sth done表示自己去做某事。如:have my clothes washed:洗衣服10 Can I have a silk nightgown with rosebuds on it?
我可不可以穿件丝制睡袍,睡衣上并且有花图饰?
These are pyjamas, they're to sleep in. You're to climb into them.
睡衣在这,快去睡觉,穿好它!
nightgown: n.女睡衣 (= nightdress)
pyjamas: n. 睡衣
11 …and has had all her appointments for today cancelled in toto!
并且,取消了全部的活动!
in toto: adv. (Lat.) 完全,全部,全然
12 Hey, did anybody ever tell you you're a dead ringer for...
有没有人说你长得很像……
ringer: 【俚语】酷似某人的人与另一人惊人地相似的人:
13 Do you want in on this deal or don't you?
这买卖你到底参与或是不参与呢?
in on: 参加, 参与
14 It'll be bitten off.
手就会被咬掉。
bite off: v. 咬掉, 截去
15 - I always eat out.
- Do you like that?
-我通常都在外面吃。
-你喜欢这样吗?
eat out: v.上馆子吃饭,
16 Were I not completely aware of my duty to my family and my country,
我要是不完全明了我对国家及家族责任。
were: be的过去式(陈述语气用于复数, 虚拟语气用于单数及复数)
Were I not… : If I were not ….
were it not for ... 要是没有...的话; 要不是...
17 I mean, not as far as I'm concerned.
我想到目前为止和我无关。
as far as I'm concerned: 就我而言,涉及到我
18 The pictures came out pretty well. Want to have a look at them?
不过,这些相片还不错。你不想看一看吗?
come out:(照片上)显露;结果是
19 I believe at the outset, Your Highness,
我想代表大家。
at the outset: 在开始时
20 I am in favour of any measure…Rome! By all means, Rome.
我想…,罗马!无疑地是罗马。
in favour of: 参加支持...的活动
by all means: 一定;务必
21 I will cherish my visit here in memory, as long as I live.
这里一切的记忆我都会珍惜。直到永远。 Well,life isn't always what one likes,istn't it?
嗯,人生不会尽如人意,不是吗?
Princess:Shall I cook something?
Joe:No kitchen.And nothing to cook.I always eat out.
Princess:Do you like that?
Joe:Well,life isn't always what one likes,isn't it?
Princess:No,it isn't.
Well,life isn't always what one likes,istn't it?
嗯,人生不会尽如人意,不是吗?
Princess:Shall I cook something?
Joe:No kitchen.And nothing to cook.I always eat out.
Princess:Do you like that?
Joe:Well,life isn't always what one likes,isn't it?
Princess:No,it isn't.Well,life isn't always what one likes,istn't it?
嗯,人生不会尽如人意,不是吗?
Princess:Shall I cook something?
Joe:No kitchen.And nothing to cook.I always eat out.
Princess:Do you like that?
Joe:Well,life isn't always what one likes,isn't it?
Princess:No,it isn't.
Well,life isn't always what one likes,istn't it?
嗯,人生不会尽如人意,不是吗?

故事很美,不是皆大欢喜却更耐人寻味,完美的缺脚,回味无穷。

人生总不如人愿的。

内心翻江倒海,表面上却毫无波澜。

眼神是会说话似乎有些泛着泪

转身离去,也许此生永远不会再交集。

现实中也是有很多人相爱,却因为种种原因不能在一起,也许这便片给观众带共鸣,或许多人自己心中也雪藏着一场罗马假日,珍惜眼前,愿天下有情人终成眷。

微博:赫本胶片

Joe Bradley: You should always wear my clothes.
  乔·布拉德雷:你应该一直穿着我的衣服。
  Princess Ann: It seems I do.
  安娜公主:看起来我就是这么做的。
  --------------------------------------------------------------------------------
  Princess Ann: I hate this nightgown. I hate all my nightgowns, and I hate all my underwear too.
  安娜公主:我讨厌这件睡裙。我讨厌我的所有的睡裙,并且讨厌我的所有的内衣裤。
  Countess: My dear, you have lovely things.
  女伯爵:亲爱的,你有一些可爱的东西。
  Princess Ann: But I'm not two hundred years old. Why can't I sleep in pajamas?
  安娜公主:但我不是两百岁了。为什么我不能穿着宽长裤睡觉呢?
  Countess: Pajamas?
  女伯爵:宽长裤?
  Princess Ann: Just the top part. Did you know that there are people who sleep with absolutely nothing on at all?
  安娜公主:就是上面的部分。你知道有些人睡觉没有穿任何东西。
  Countess: I rejoice to say I do not.
  女伯爵:我很高兴地说我不是这样的。
  --------------------------------------------------------------------------------
  Reporter: And what, in the opinion of Your Highness, is the outlook for friendship among nations?
  记者:那么,以殿下的观点来评价,两国之间的前景如何呢?
  Princess Ann: I have every faith in it... as I have faith in relations between people.
  安娜公主:我对此非常有信心…正如我坚信两国人民之间的友谊。
  Joe Bradley: May I say, speaking for my own... press service: we believe Your Highness's faith will not be unjustified.
  乔·布拉德雷:我可以说吗,为我自己…的报社说说:我们殿下的信仰是勿庸置疑的。
  Princess Ann: I am so glad to hear you say it.
  安娜公主:我很高兴听到你能这么说。
  Another reporter: Which of the cities visited did Your Highness enjoy the most?
  另一个记者:访问的城市当中,殿下最喜欢哪一个呢?
  General Provno: [prompting] Each, in its own way...
  将军普若夫诺:(提示)每一个,都有它独特之处…
  Princess Ann: Each, in its own way, was unforgettable. It would be difficult to - Rome! By all means, Rome. I will cherish my visit here in memory as long as I live.
  安娜公主:每一个城市都有其独特之处,令人难忘。这很难说,罗马!不管怎么说,就是罗马。我将会永生永世珍惜我访问此地留下的回忆。
  --------------------------------------------------------------------------------
  Princess Ann: I have to leave you now. I'm going to that corner there and turn. You must stay in the car and drive away. Promise not to watch me go beyond the corner. Just drive away and leave me as I leave you.
  安娜公主:我现在不得不离开你。我要去那个角落并且转弯。你必须留在车内并且开车走。答应我不要看我走过那个角落。只要开走并且让我留下就像我离开你。
  Joe Bradley: All right.
  乔·布拉德雷:好的。
  Princess Ann: I don't know how to say goodbye. I can't think of any words.
  安娜公主:我不知道该如何说再见。我不能想出说什么。
  Joe Bradley: Don't try.
  乔·布拉德雷:那就算了。
  --------------------------------------------------------------------------------
  Princess Ann: At midnight, I'll turn into a pumpkin and drive away in my glass slipper.
  安娜公主:在午夜,我会变出一个南瓜并且穿着我的水晶鞋乘车离开。
  Joe Bradley: And that will be the end of the fairy tale.
  乔·布拉德雷:并且那将是仙女故事的结尾。
  --------------------------------------------------------------------------------
  Princess Ann: Have I been here all night, alone?
  安娜公主:我是整晚在这里吗,一个人?
  Joe Bradley: If you don't count me, yes.
  乔·布拉德雷:要是不把我算在里面,就是。
  Princess Ann: So I've spent the night here - with you?
  安娜公主:那么我是和你在一起--过了昨晚?
  Joe Bradley: Well now, I-I don't know that I'd use those words exactly, but uh, from a certain angle, yes.
  乔·布拉德雷:是的那么,我,我不知道我该说什么,事实上,但是,换了角度来说,是的。
  Princess Ann: [beaming with a smile] How do you do?
  安娜公主:(展示迷人的微笑)你好!
  Joe Bradley: How do you do?
  乔·布拉德雷:你好!
  Princess Ann: And you are - ?
  安娜公主:那么你是?
  Joe Bradley: Bradley, Joe Bradley.
  乔·布拉德雷:布拉德雷,乔·布拉德雷。
  Princess Ann: Delighted.
  安娜公主:很高兴。
  Joe Bradley: You don't know how delighted I am to meet you.
  乔·布拉德雷:你不知道我遇见你有多高兴呢。
  Princess Ann: You may sit down.
  安娜公主:你可以坐下了。
  Joe Bradley: (sitting on the bed) Thank you very much. What's your name?
  乔·布拉德雷:(坐在床上)非常感谢。你的名字是什么?
  Princess Ann: You may call me Anya.
  安娜公主:你可以叫我安雅。

展开阅读全文