十二怒汉审判经典语录内容,豆豆语录网这里有不少,而这一篇十二怒汉审判经典语录的内容是我们豆豆语录网经过多次整理,最终挑选出来的十二怒汉审判经典语录内容,方便您的阅读与学习,希望对您有用。
十二怒汉审判经典语录
十二怒汉审判经典语句
这里简单评价一下美版《十二怒汉》、俄版《12》、日版《12个温柔善良的日本人》和中国版《十二公民》。转载请注明柴斯卡。对了,如果想看原版剧本,可以试试何帆老师新翻译的版本,这里有一篇超长解读~~~请戳→ https://zhuanlan.zhihu.com/p/33187679?group_id=938839769325719552
1957年版的《十二怒汉》,至今仍位列imdbtop250第7名。实际上,如果你事先看过俄国版的《十二怒汉·大审判》(集合了12位俄国老戏骨)以及中国版《十二公民》(集合了12位北京人艺演员),你会觉得这个堆满特写的版本真是朴实无华乃至土得掉渣,尤其是每当有陪审员发表了什么不受待见的言论(比如3号陪审员载入史册的“他就是做了!他就是做了!怎么你们都看不出来呢?”),其他陪审员就会齐刷刷地摆出这样一副殿堂级的QQ表情:
偶尔甚至会让我想到《春苗》
但这并不妨碍它成为20世纪最伟大的法律电影——所以在分析各版《12怒汉》之前,我们有必要先厘清“经典”为什么是“经典”。很多经典其实都不怎么好看(当然《12怒汉》是相当好看的),比如《魔戒》的原著,相比现如今的畅销书,人物不生动、对白很枯燥,基本上是一部边走边唱的公路流水账。它是经典的理由很简单:作为一部完整的架空作品,它集前人之大成,开后人之先河,有着独属于自己的语言、种族、世界观,在真正意义上开创了“奇幻小说”这种文学类型。
《十二怒汉》同理。它有个空前伟大的戏剧前提:一个贫民窟的小混混被控谋杀了他的养父,11名陪审员未经讨论便认定他有罪,只有8号陪审员坚持“我们应该坐下来好好研究一下案情”——随着讨论的推进,越来越多的疑点浮出水面,最终8号将其余11人逐一说服,所有人均将判决改成“无罪”。
这里,随便拎出来一个点都可供影评人和公知大做文章:贫民窟的小混混,是社会的边缘人、少数派;陪审员们来自不同的背景,因此都以不同的方式看待案情,这就制造了很多讨论社会问题的空间;更别提还有陪审团的原则、法的精神,等等等等。
正是因为“12个男人”、“全部都是有关法律的对话戏”、“全部情节都发生在一间烟雾缭绕的小会议室里”这些元素实在是很无聊,所以“1个人说服11个人”、“全程跌宕起伏无尿点”、“空前绝后的好口碑”听到观众耳朵里,才格外地有吸引力。
美版8号的扮演者亨利·方达(一个银幕上正气无限、银幕下风流债无数的typical电影明星)。AFI百大银幕英雄top 28,与超人、蝙蝠侠并列。
美版《十二怒汉》起到了很好的普法作用,推理在其中占到了比较大的比重,多数角色的身份、性格都是经由穿着打扮呈现的,只有3号陪审员真正称得上是有故事。看了这部电影,你一定会对陪审团的职责、“疑罪从无”与“合理怀疑”等概念形成明确的理解。直到结尾,电影也并未揭晓被告是否真的犯了罪,因为那根本就不是重点。且看这段经典台词:
“我们来这里不是来吵架的,我们肩负着重责大任,我一直觉得,这就是民主社会的优点,我们——该怎么说呢?我们被通知,我们收到信,被通知要来这里…决定一个跟我们素昧平生的人到底有没有罪,不论做出什么样的判决,我们都拿不到好处,也没有损失,那就是我们的国家能这么强大的原因。我们不应该把这件事跟私人的感觉扯上关系!”
美版3号Lee J.Cobb。所有版本的《十二怒汉》中,3号都是最聒噪、最固执、心结最重、最考验演技的,都由经验丰富的超级老戏骨出演,因此俄国版的Sergey Garmash、中国版的韩童生都很非常出彩。
更重要的是《十二怒汉》架设了一个平台:这场讨论所涉及的法制、生死、社会偏见、共识、种族等话题,基本上是有人的地方就会有的问题,因此这个剧本能够不断地被移植到各个国家去。
于是就有了日本版《十二个温柔的日本人》。这个片子由国民编剧三谷幸喜操刀,有比较大的戏谑成分,全片散发着神经病般的喜剧气质,通过一桩弱女子杀前夫案,在一定程度上探讨了女性权益的保护问题,论精神,已经与美版相差万里。十二人的室内群戏,对导演、表演的难度要求都是很高的,所以客观地说,这个日版,相比美版、俄版、中国版,简直是一场事故……不过,在目前比较知名的版本里,它是唯一囊括了女性陪审员的。
2007年,更有影响力、获得奥斯卡最佳外语片提名的俄国版《12怒汉·大审判》上映了。这个中文译名,实在是来得有点啰嗦,因为俄国版把“angry men”这样的形容词都去掉了,就叫“12”。这是12个什么呢?既不是怒汉,也不是温柔善良的俄国人,甚至不是“公民”。窃以为,这个片名十分符合俄罗斯版的主旨。
它的导演米哈尔科夫,是个很典型的,自恋得不得了的,被誉为国宝级的,直男导演。这种人,你懂的——于是影片顺理成章地展现出了美国原作两倍的长度和四倍的野心。通过这桩车臣少年被控谋杀俄罗斯军官养父的案件,导演简直是想展现:一个伤痕累累、四分五裂的社会,究竟是以怎样跌跌撞撞的姿态,摸索着自己的道路。
俄版以车臣战争为背景,自开场便散发着悲壮的艺术气息
俄版的变动,首先是程序上不怎么符合规范。12位陪审员没完没了地痛陈革命家史:犹太知识分子、车臣战争、纳粹党、赌博、高加索、共产党、阶级分化(真是把人类对俄罗斯的刻板印象全都一网打尽了)……苦水倒尽之后,陪审员们解开了记忆深处的心结,对被告“动之以情”,遂改变了判决。无穷无尽的故事大会,反而稀释了与弑父案件息息相关的推理判断——单凭这一点,它的精神内核便已经与美版相距甚远了。不过拜这些精彩的个人史,俄国版的情绪大起大落、高潮不断,相比之下美国版甚至可说是昏昏沉沉了。
在这个基础上,导演将场地从逼仄的会议室换到了宽敞的体育馆,然后加入了许多象征意味浓厚的场面。比如:
这是结尾的场景
麻雀。影片中反复出现麻雀,甚至还有鸟屎落在陪审员额头上——在东正教里,麻雀象征着圣灵降临。
我猜想,麻雀代表着一个神性的视角:有个更高的存在,正俯瞰着这12个陪审员。这就给了俄国版一个迥异于美国版的结尾——这在片尾字幕上体现得非常清楚:
法律是永恒、至高无上的。可如果仁慈高于法律呢?
在讨论的收尾阶段,由导演本人饰演的2号陪审员直接提出:既然被告是无辜的,那么,他在监狱里远比放出去活得久。他无亲无故,没有人在乎他的死活;而且,真凶会想办法弄死他……他进一步倡议:我们找律师、找检察官、走后门、用各种方法找到真凶,然后再把这个孩子放出来……而且,在这之后,更要对这个孩子负起责任,考虑到他今后的生活……这个责任应该由我们陪审团这十二人来担负。潜台词就是:大环境如此腐败,我们得用腐败去对抗腐败——去进行更有针对性的腐败、更有建设性的腐败、更慈悲为怀的腐败。
此言一出,12名陪审员纷纷开始了推卸,包括大英雄8号:
8号:我要到日本去做一个复杂的项目,而且我还要考虑我的850名员工,难道我可以一边工作、一边考虑那个孩子吗……(中肯的大实话)
望着眼前一团乱象,导演本人以悲天悯人之态做了个总结发言:什么都不会改变的,我们来这里做断案、总结、陈述,但是什么都不会改变……
这几乎是一场绝望的讥讽:俄罗斯已经如此伤痕累累,以致美式的“认死理”也无法将之拯救,唯有多一点点慈悲……才能多一点点希望。
其实还有一个值得一提的版本,就是中国版的《十二公民》,它可以说是美版、俄版的综合,比美版更丰满,比俄版更紧凑。
因为目前国内没有陪审团制度,编导只好给它改了个看起来挺雷的设定:政法大学家长组成的模拟陪审团。不过在何冰韩童生等人艺老戏骨的演绎下,这场讨论仍然被呈现得非常真实可信。
而且由于并不涉及人命,讨论更多地转向了对陪审员内心的审视,加入了不少比较本土化的情节,比如仇富、地域歧视等等;除此以外,更多了一个特别有中国特色的关键词“为了孩子”——所以不妨将之视作是在借鉴了俄版剧作构思的基础上,对美版情节的补完。可能是因为这场讨论完全是虚拟的,《十二公民》对各位陪审员的内心世界、以及这背后的社会现实的挖掘,才会尤其深刻、震撼。
肖申克的救赎、被解放的姜戈
《飞越疯人院》,《阿甘正传》,《肖申克的救赎》