当我们要了解一些瓦尔登湖经典语录摘抄英文的时候,豆豆语录网已经为您备好了这些瓦尔登湖经典语录摘抄英文的内容,等待您的翻阅,相信这些瓦尔登湖经典语录摘抄英文的相关信息会是您正想要阅读的经典语录。
瓦尔登湖经典语录摘抄英文
瓦尔登湖 对比13个译者 只有 潘庆舲 胜出
1. 在第一篇 economic 中,英文有这么一段话,对比了13个作者,包括权威的徐迟,目前只有 潘庆舲 和李继宏 把意思翻译对了The greater part of what my neighbors call good I believe in my soul to be bad, and if I repent of any thing, it is very likely to be my good behavior. What demon possessed me that I behaved so well? repent是忏悔的意思; 大部分译者都翻译为:为自己善良的品行而忏悔! 这多么误导人的翻译啊!!! 但是, 除了潘庆舲 和 李继宏 翻译对了,其他人都翻译错了,看下面;
英文原文
2. 下面是王家新 也是 汪涵推荐的版本王家新 版本
3. 下面是徐迟版本徐迟 版本
3.1 张仙平 译本张仙平 译本
4. 我看了其他译者包括 亦言,徐枫,张仙平,苏福忠,王义国 ,田然,李暮,肖箴,都翻译的不对;5. 下面是 李继宏版本repent good bahavior 翻译为 后悔自己太过循规蹈矩是对的! 和前面英文 作者反对邻居认为的good bahavior 作者认为都是 bad 对应起来了。逻辑自洽了,意思也通畅了。
6. 后来发现 潘庆舲 翻译的更好把good behavior 翻译为 正派作风,这是更雅的翻译;意思也是对的; 正派在中文语境里可以表达贬义,原书作者也有表达贬义的意思;
潘庆舲 译本
7. 后来发现有个地方,只有 潘庆舲 翻译的最到位也在第一章:
Undoubtedly the very tedium and ennui which presume to have exhausted the variety and the joys of life are as old as Adam.
7.1 王家新翻译的 生硬王家新 译本
7.2 徐迟翻译 也很生硬徐迟 译本
7.3 李继宏 的翻译 尚可接受李继宏 译本
7.4 王义国 翻译的尚可接受王义国 版本
7.5 潘庆舲翻译 更信达雅,而且读着舒服很多潘庆玲译本
第三次更新: 读到后面发现潘庆舲非常用心细致,用词是那种较为书面语的,更重要的是给出了很多批注和背景交代,比如下面,交代了一个星期里的每一天的英文名字都来自古代的神的名字,这让我又学到了一个以前不知道的硬核知识,如下图:
阅读过程感受到了译者对读者满满的爱!为了帮助更多人更快找到更佳的版本,请给这个答案点赞吧,你为人类做了贡献!(^_^)
结论就是: 瓦尔登湖 哪个版本更好? 毫无疑问:潘庆舲的版本,认准这个译者!潘庆舲版本下载链接:
知乎 - 安全中心www.jianguoyun.com瓦尔登湖经典语句摘抄英文
来自阿狸的书。第一本是 梦之城堡 第二本是 永远站第三本 阿狸尾巴 正在绘制中~可以百度看看哦~也可以去阿狸贴吧,图库里有很多故事,虽然在最后几页,但是都很温暖啦~
25.鱼上钩了,那是因为鱼爱上了渔夫,它愿用生命来博渔夫一笑。 26.喜欢在你身上留下属於我的印记,却不曾记起你从未属於过我。 27.其实我一直在你身边守候,等你靠在我肩上诉说,会不会有那么一天,你的温柔都属于我,我不会再让你难过,让你的泪再流!
我们应放弃对自己过多关怀,将这过多的关怀真心诚意的奉献他人。 所有的变革,都是可值得预期的奇迹,而奇迹在不经意的每一刹那就发生了。 对上帝林林总总的造物来说,具有同样意义的生活必需品,即是食物,但对人类而言,在目前的天时之中,生活必需品可以分为:食品,房舍,服装和燃料,缺少了这些,我们将无法自如的应付人生难题,更别提将来事业有成了。 大多数的奢侈品,大部分的所谓生活悠闲自在,不仅没多大必要,而且对人类的发展实在是个阻碍。 谈到奢侈与舒适这两方面,最明智者往往过的比贫困者更为单纯和朴实。 奢侈的生活必然结出奢侈的果实。 我也在心中惦记着另外一种人,他们似乎外表阔绰,但其实是所有社会阶层中穷的最叮当响的,他们积攒了一些闲钱,却不知如何去用它,也不知如何去淡漠它,因此,反倒给自己打造出了一副金银做的脚镣。 让那些要去做事情的人再次牢记穿衣服的宗旨:首先,是维护生存必须的体内热量;第二,就是在社会环境中遮蔽裸露的躯体,而且他还应判断一下,有多少而又必须重要的工作,不必在衣橱中添置新衣就可完成。 任何衣装一旦离开了人就变得可怜和怪异起来。唯有用严肃的眼睛透视着穿衣人的真实生活,才能抑制住忍俊不禁的喧嚣,还穿衣人一个神圣的真面目。 一个阶级的奢华全有赖于另一个阶级的贫困来得以维持。 骄奢淫逸之人摆显出时髦花样,而成群结队的人却趋之若鹜。 我宁愿在大地上驾驭着一辆破牛车,悠闲自在的游荡,也不愿意坐豪华话的观光火车去天堂,沿途呼吸着乌烟瘴气。 善行一旦变质,便会奇臭无比,就像人的尸身和神的尸身变质之后会散发出腐味一样。 一个人勇于放弃的东西越多,他便是越富足。 苏醒救是为了活着。 大多数人能够读懂或是听懂别人阅读就心满意足了,或许仅领悟了一本书如《圣经》的智慧,因此,在一生的其余时间只去读些所谓的休闲书,生活过得单调乏味,虚度了光阴。 拥有了智慧我们才学会慷慨行事。 人生之路有千万条,但只有你自己的路,才是你的宿命。那么,你就走自己的路吧。 缺乏进取心和信心,人们便在买卖中,人们便如努力一般的过活。 要靠山珍海味,美酒佳肴生活是没有什么意义的。 说人是一种食肉动物,岂不是谴责吗?真是的,在很大程度上将其他动物当做牺牲品,却能使他活下来,实际上也确实活的下来。 一个健康的人内心中最温柔又坚定的反对,都能够战胜时间的各种雄辩和陋习。担人们却又极少听从自己天性,或恰恰在被它引入歧途时,却又听命于它。 假如你愉快的迎行来了白昼和黑夜,生活便像鲜花和香草的芳香四溢,而且更具活力,更像繁星,更加永久—那就是你的成功。 最大的好处和价值却得不到人们的赞许。或许那些最令你惊讶和最真切的事实从没在人们互相之间交流过。 能品尝到食物的真味的人绝不会暴饮暴食,而暴饮暴食的人是品不出食物真味的。 在我们整个的感性的生命中,善良与邪恶之间的较量,从未停息过一刻,善是永不言败的并被人类永远赞颂的胜利者。在人类为之鸣奏的乐曲中,善的主题给我们以振奋的激昂。 我们都知道,在我们的身体内有一头野性的动物,每当我们崇高的天性浑然欲睡时,他便醒了过来。 贞洁是人类的花朵,而创造力,英雄主义,神圣等等,则仅是它的各种果实。 智慧和纯洁出自于身体力行,无知和淫欲出自于懒惰。 我们每个人都是一座神庙的建筑师,他的圣殿便是他的身体。 所有高尚的品质,都会是一人的形态有所完善,但任何一种卑俗或是淫欲使他堕落为禽兽。 我们经常被局限于我们考察了的事物上,就知道它的规律与和谐,但是我们没有突破对更多事物的了解,看上去好像很矛盾,而彼此相呼应的规律,还未找到而已,这些规律的和谐使人惊诧。 特殊的法则来自我们频繁的观察,一个旅行者,他跨出一步,山水的形状都有变化,有无数的侧面,你不可能在任何位置看到它的全貌。 不去花时间懊恼我们曾经失去的机会,极尽我们的责任,那么我们就是有福之人。 春天的降临仿佛如混沌初开,宇宙创世,如同黄金时代的重现— 一个人假如既自信又坚定不移地朝他梦想的目标前进,并努力营造他所向往的生活,那么, 他会取得在通常情况下无法取得的意外成功。 不管你的生命多么卑微,你要勇敢的面对生活;不用逃避,更不要用恶语诅咒它。 当你最富有之时,却是你最贫穷之日。 你纵然是贫穷,也要喜爱你的生活。即使在济贫院里,你依然还拥有喜悦,开心,荣幸的时光。 不不要太顾虑于发展,不要汲汲于你的影响,这些都是身外之物。 多余的财富只能买多余的商品,而人的心灵所需的物品,是用钱买不到的。 所谓明天,即使时间终止也永不会来临。使我们视而不见的光亮,对于我们就是黑暗。当我们清醒时,曙光才会破晓。来日方长,太阳只是颗启明星。 我并没有在梦乡 让一行诗意显荣耀,我生活在瓦尔登湖, 再没有比这里更接近上帝和天堂。 我是他的石岸,是他掠过湖心的一阵清风; 在我的手心里, 是他的碧水,是他的白沙, 而他最深隐的泉眼,高悬在我的哲思之上