双城记经典语录英文这篇内容是经过特别精心的整理的,这篇经典语录的内容相关性较强,所以,如果您想要看看双城记经典语录英文的话,这一篇双城记经典语录英文应该是您需要的。
双城记经典语录英文
双城记经典语句英文
难度相当大。语言比较archaic。
比如这句(Chapter 1, The Time):
『Woodman and that Farmer, though they work unceasingly, work silently, and no one heard them as they went about with muffled tread: the rather, forasmuch as to entertain any suspicion that they were awake, was to be atheistical and traitorous.』
这里的'the rather, forasmuch as'的用法我也是在网上查了好久才明白什么意思。更别说这里'Woodman'和'Farmer'的metaphors。
我大概两个小时只能读不到十页左右。
全书充斥各种明喻、暗喻,而且还有很多倒装和archaic的句式。像我之前只读过当代英语的一开始根本适应不了。至于生僻词就更多了,即使是熟悉的词汇也会有已经作古的含义,我查Unabridged Merriam Webster都查不到,一定要查Oxford Dictionary of English才能找到。
比如这句:
"The earth and the fulness thereof are mine, saith Monseigneur."
这完全就是莎士比亚时代的英语。。。这个saith都不是现代英语的动词变形。很难想象双城记出版于1859年,已经是莎翁去世200多年以后了。这里的fulness,现代拼法是fullness。而且你查任何现代英语词典,fullness的意思都是『充满』,但这里fulness的意思却是'everything within',我查了Oxford Dictionary of English才查到。也就是说这个Monseigneur认为the earth和everything thereof都是属于他的。
所以看狄更斯的双城记要在学校用电脑看。回了宿舍要用OED就得自己掏钱了。每个月两百多美刀,我买不起。