你可能正想要阅读百年孤独经典语录带英语,想要了解百年孤独经典语录带英语的相关语录,豆豆语录网精心整理了百年孤独经典语录带英语的经典语录,供大家参考阅读,那么,下面这些百年孤独经典语录带英语内容,如希望是您喜欢的。
百年孤独经典语录带英语
百年孤独经典语句带英语
The history of the family can not stop a machine cycle is a rotation of the wheels, this gear, if not inevitably-axis will gradually wear and tear, then it will always rotate
这个家庭的历史是一架周而复始无法停息的机器,是一个转动着的轮子,这只齿轮,要不是轴会逐渐不可避免地磨损的话,会永远旋转下去。
现在我只信,首先我是一个人,跟你一样的一个——至少我要学做一个人。
中文译本
当前,读者能够较方便地找到且确属译者真正翻译的主要有四种,其主要译者分别为高长荣、黄锦炎、吴健恒、仝彦芳。此外,还有于娜的译本,但于娜的版本似乎和黄锦炎版本一模一样;而时代文艺出版社的那个奇妙版本则与高长荣版别无二致。粗略看一下这两种“子版”,虽未发现错字,但相对于真正的高长荣版与黄锦炎版,前言、注释均已不复存在。
在网上有一种说法,《百年孤独》在中国其实根本就没有原作者合法授权的正版!那么,读者只能退而求其次,追求“国内自己的正版”好了。
下面节选了高、黄、吴、仝四种版本在同一章节的部分内容,以便大家比较。在引文中,“……”表示该段尚未完结,中间省略。
【高长荣 译,北京十月文艺出版社(据称此版本由英文转译而成)】
第一章
多年以后,奥雷连诺上校站在行刑队面前,准会想起父亲带他去参观冰块的那个遥远的下午。当时,马孔多是个二十户人家的村庄,一座座土房都盖在河岸上,河水清澈,沿着遍布石头的河床流去,河里的石头光滑、洁白,活象史前的巨蛋。这块天地……可以用来开采地下的金子。
第十章
多年以后,在临终的床上,奥雷连诺第二将会想起六月间一个雨天的下午,他如何到卧室里去看自己的头生子。儿子虽然孱弱、爱哭,一点不象布恩蒂亚家的人,但他毫不犹豫就给儿子取了名字。
第二十章
一个节日的晚上,皮拉. 苔列娜守着她那个“天堂”(注释:“天堂”指妓院)入口的时候,在一把藤制的摇椅里去世了。遵照……漫游公海的加冕国王。
总结:这个版本删节较多,一些翻译与西班牙原意可能有出入,但是某些地方文笔很好。真正的高长荣译本开头有“内容简介”,指出“译者是老翻译家。译文忠实,优美,富于情味。另外在正文第一页就有个关于“第八奇迹”的注释。
【黄锦炎 译,浙江文艺出版社(据称此版本是根据布宜诺斯艾利斯南美出版社1972年版由西班牙语直译而成,后来这一版本转由浙江文艺出版社出版。此版本被现在的高中三年级语文教科书选用)】
第一章
许多年之后,面对行刑队,奥雷良诺·布恩地亚上校将会回想起,他父亲带他去见识冰块的那个遥远的下午。那时的马贡多是一个有二十户人家的衬落,用泥巴和芦苇盖的房屋就排列在一条河边。清澈的河水急急地流过,河心那些光滑、洁白的巨石,宛若史前动物留下的巨大的蛋。这块天地如此之新,……盒内有一绺女人的头发。
第十章
若干年之后,当他在病榻上奄奄一息的时候,奥雷良诺第二一定会记得六月份一个淫雨连绵的下午,他踏进房去看他头生儿子时的情景。尽管孩子并不活泼,又爱哭闹,毫无布恩地亚家族的特征,他还是没多费脑子,一下子就给他起了名字。
第二十章
—个节日的夜晚,庇拉·持内拉在她的乐园门口看门的时候,坐在藤摇椅上死去了。人们……有的是公海上的加冕牌王。
总结:对这个版本我没什么特别的感觉,就是很普通的一个译本。注意真正的版本在正文开头第二页就有关于里亚尔的注释。
——事实上,这是一个大家公认的最好的译本。这也是它能入选人教版高中语文教材的原因。
【吴健恒 译,云南人民出版社(依据波哥大1981年出版的第七版全文译出,未做任何删节)】
第一章
许多年以后,奥雷良诺·布恩蒂亚上校面对着行刑队时,准会记起他爹带他去看冰块的那个多年前的下午来。那时,马孔多(注1:这是作者把他出生市镇阿拉卡塔卡附近一个香蕉种植园的名字移作市镇的名字)是个只有二十户人家的村庄。一座座用土坏和箣竹(注2:箣竹,哥伦比亚的一种禾本科植物,很坚牢,可作建筑之用)建成的房子修在河岸上;清澈的河水在遍布卵石的河床上流过,卵石光滑洁白,大如史前巨蛋。当时,这片世界……里边装着一撮女人的鬈发。
第十章
多年以后,奥雷良诺第二卧病临终的时候,想必会记起六月间那个雨天的下午他走进卧室去看他头生子的情景来。那孱弱的婴儿尽管在哭,一直也没有布恩蒂亚家族成员的样子,可他却不用多想就给他取了名字。
第二十章
一个节日的夜晚,皮拉·特内拉在他的天堂入口看门的时候,坐在藤摇椅里死去了。大家……加了冕的牌王。
总结:全译本,注释相对较多。
【仝彦芳、要晓波、李建国 译,内蒙古人民出版社】(我也不知道这是根据什么译来的)
第一章
多年以后,面对行刑队,奥雷良诺·布恩蒂亚上校还无法忘怀,他父亲带他去见识冰块的那个遥远的下午。那时的马贡多是一个居住着二十户人家的小村子,屋子是用泥巴与芦苇盖的,就排列在一条小河边。清澈的河水潺潺流过,河中心那些巨石光滑、洁白,好像史前动物留下的巨大的卵。这块天地新鲜至此,很多……谈论它们时还得用手比划。
第十章
过了很多年,当奥雷良诺第二在病榻上奄奄一息的时候,他一定会记得六月份那个淫雨霏霏的下午,他第一个儿子出生时的情景。尽管孩子不那么活泼,又哭哭啼啼,毫无布恩蒂亚家族的特征,他还是毫不犹豫地给他起了名字。
第二十章
一个节日的夜晚,芘娅·蒂内娅守在他的乐园的门口,坐在藤摇椅上死去了。人们……有的是公海上的加冕牌王。
总结:排版紧凑。
中译本说明
1、马尔克斯没给中国版权。1991年,“伯尔尼国际版权公约”生效后,中国有好几家出版社,都曾想买下它的版权,但都被马尔克斯代理人开出的5年25万美元的版权费吓退了。而随着拉美文学近年来在中国的阅读热潮的衰退,对《百年孤独》感兴趣的出版社更是所剩无几了。故坊间全是非法出版,这就是鼎鼎大名的《百年孤独》主流出版社(人民文学、上海译文、译林等)均不出该书的原因。大概要等老马死后50年,版权成为公版才行吧。
2、中文版《百年孤独》曾经有好几个版本:北京《十月》杂志在该书获奖当年就部分选译了《百年孤独》;同年,台湾远景出版事业公司推出一套《诺贝尔文学奖全集》,其中以《一百年的孤寂》为名翻译了《百年孤独》,译者宋碧云;上海译文出版社也在1982年推出了《加西亚·马尔克斯中短篇小说集》,让马尔克斯和拉美文学在国内一下火了起来,随即在文学界引领了魔幻现实风格的创作潮流;两年后,《百年孤独》在内地同时出现了北京十月文艺出版社和上海译文出版社两种译本,前者的译者是高长荣,由英译本转译而成,后者的译者是黄锦炎和沈国正,根据布宜诺斯艾利斯南美出版社1972年版由西班牙语直译而成,尤其受到读者的欢迎,后来这一版本转由浙江文艺出版社出版。之后,上海译文出版社还推出了珍藏本《百年孤独》。中国有不少作家在写作生涯中都受到《百年孤独》的影响,如莫言、张贤亮、余华等人。
闲书库有百年孤独英文版本在线阅读:
http://www.woyouxian.com/b06/b061201/100yearsolitude_enindex.html
你可以找一下
Tears is false, it is really sad, after a thousand years without you I do not
1.Tears is false, it is really sad, after a thousand years without you I do not.
眼泪是假的,悲哀是真的,一千年以后没有你也没有我。
其它的我忘记了,毕竟是很久前的事了,找到笔记再继续给你。这句话我真的很喜欢
1。 I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you。 我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为与你在一起时,我是怎样的人。 (我爱你,不光因为你的样子,还因为和你在一起时我的样子 。)2。No man or woman is worth your tears, and the one who is, won't make you cry。 没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。 3。The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can't have them。 失去某人,最糟糕的莫过于,他近在身旁,却犹如远在天边。 4。Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile。 纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。 5。To the world you may be one person, but to one person you may bethe world。 对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界。6。Don't waste your time on a man / woman, who isn't willing to waste their time on you。 不要为那些不愿在你身上花费时间的人而浪费你的时间。7。Just because someone doesn't love you the way you want them to, doesn't mean they don't love you with all they have。 爱你的人如果没有按你所希望的方式来爱你,那并不代表他们没有全心全意地爱你。8。Don't try so hard, the best things come when you least expect them to。 不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。 9。 Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one, so that when we finally meet the person, we will know how to be grateful。 在遇到梦中人之前,上天也许会安排我们先遇到别的人;在我们终于遇见心仪的人时,便应当心存感激。10。Don't cry because it is over, smile because it happened。 不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你的曾经拥有。
《百年孤独》里写的每一个人,在某种意义上来说都以不同的方式,不同的程度都陷入孤独感。所以《百年孤独》就写道,在这么一个家族当中,每一个生命的存在的那种状态,这种状态其实都是很丰富的,并不是单单一个孤独这一个概念就能概括,但是孤独却是他们的本质,确实是他们每一个人难以摆脱的一种内在的体验,所以每一个人如何完成自我,如何存在于世的那种状态,小说最终想透射出来的是那种深刻的虚无感。
尽管很多这里边的人物也试图打破孤独,但是并不能找到一种有效的办法。但在这里面,这种孤独的一种经验当中,他们的人确实有某种顽强的一种精神,这点尤其突出体现在小说主人公奥雷里亚诺·布恩迪亚上校的身上,他是作者心目中的英雄,作者借他的一生去表达对真正革命英雄的敬意,他们他对现实政治妥协深恶痛绝。
他要作为一种存在,来对现实的政治妥协,提出一种反抗,一种抗议。上校最终的孤寂,他最终的悲愤与无力,也是作者马尔克斯内心的表达,是不服,是抗争,是永不妥协的宣言,是要为抗争到底高高举起的旗帜。他是布恩迪亚一家进取精神的一种极致的代表,也是作者内心的抗争的精神一种体现。
所以这里说孤独并不是消极的,并不是说他一方面他孤立无援,孤立无援本身表述了一种抗议,对拉丁美洲孤独的一种抗议,那么对反抗者一种表达,当然另一方面在这么一个孤独当中,他是要显现出一种坚持、一种坚守,一种绝不放弃的精神。
布恩迪亚家族的第二代有两男一女:老大何塞·阿尔卡蒂奥就是他们路上迁徙到马孔多的路上出生的,他在路上长大,像他父亲一样固执,但没有父亲那样的想象力;何塞·阿尔卡蒂奥是身材非常高大魁梧,老大他是怎么成长的呢?成为男子汉?他找了村子里的一个类似妓女的那种妇女,后来跟她还生了一个孩子,但在一次吉卜赛人来马孔多表演时他又跟一名吉卜赛女郎相爱,他选择了出走,跟这个女郎逃走了、失踪了。
他母亲非常痛苦,去外面寻找他半年多,但是也没找到他,多年之后他回来已经变成一个彪形大汉,浑身纹着刺青。老二奥雷里亚诺在成长中也是充满了困惑,他开始也是躲在屋子里,跟父亲炼金鱼,陷入某种孤独感,小小的年纪。
后来他感觉到生命在冲动,就去找了吉卜赛人,那次吉卜赛人带来一个小妓女,他跟这个小妓女发生关系,但是他力不从心,非常痛苦,交着钱但是没有成事,他看吉卜赛十二、三岁的小女孩的不幸,他又想去解救她,所以他在这过程当中,他坐在门前一个人异常的孤独,想去充当解救吉卜赛小女孩的英雄,结果第二天吉卜赛人走了,就找不到了。他也陷入非常痛苦当中,后来他的成长也是充满了一个生命的困惑,小说写他如何面对自己的困惑,在他的生活的一个进程当中,他形成了一种内在的一个坚定性。
后来非常有意思的是,布雷迪亚二代老二奥雷利亚诺·布恩迪亚他看上里正的一个女儿,这个所谓的里正就是上面派来的一个行政村长,那时候政府的管辖非常有限,管理能力也非常有限,派了这个里正带着一个冰来这个村庄,就几乎被这个老布恩迪亚给轰出去了,但是后来这个他们通过多种方式的沟通,里正勉强的留了下来。
那么这个里正有七个女儿,结果奥雷里亚诺偏偏看上他最小的女儿,那个小的女儿,那个时候才 9 岁,他觉得她美得不得了,然后他上里正家里去提亲。布恩迪亚家族是这个村上最有势力的、也是最老的开创者,跟他们家里联姻,对他管理这个地方,当里正肯定是很有用处,所以他当然乐意。