别了的说说
“别了”用法语翻译
Adieu
法语属于印欧语系罗曼语族,罗曼语族包括中部罗曼语(法语、意大利语、萨丁岛(Sardinia)方言、加泰罗尼亚(Catalunya)语等)、西部罗曼语(西班牙语、葡萄牙语等)与东部罗曼语(罗马尼亚语等)。是继西班牙文之后,使用者人数最多的罗曼语言之一。现时全世界有8700万人把它作为母语,以及其他2.85亿人使用它(包括把它作为第二语言的人)。法文是很多地区或组织的官方语言(例如联合国、欧洲联盟)。法国法语和加拿大法语是世界上两大法语分支,它们之间有很大区别。
Gauche
用西班牙语吧:Adios (dio拖得长一点,s也发音),法国人用起来:真的假的开玩笑的认真的暂时的永久的,永别,都这么说。
(比adieu的“再也不见”多了条后路)
呵呵
哈哈,一看这特殊的体问就知道是你了楼主. 小贝的表现有目共睹的,他是英格兰的灵魂,想想如果没有了他英格兰还是一支完整的球队吗? 自曼联的气走,到黄马的发展,小贝走出了一条自己的路. 可惜,下届世界杯就看不到他的身影了.......................................
Adieu!
离别是为了更好的相逢
米兰昆德拉曾说,遇见是两个人的事,离开却是一个人的决定,遇见是一个开始,离开却是为了遇见下一个离开。这是一个流行离开的世界,但是我们都不擅长告别。
佛家说,人有七苦,,生老病死,怨憎会,爱离别,求不得。
此去经年,祝你前途似锦,一路繁花相送。
成长总是伴随着眼离别,离别总是伴随着眼泪,而泪水中,是我对你全部的祝福。
如果快乐太难,我祝你一生平安。
我不知道离别的滋味是这样凄凉,我不知道说声再见要这么坚强。
走得突然,我们来不及告别,这样也好,因为我们永远不告别。
—— 三毛
离别与重逢,是人生不停上演的戏,习惯了,也就不再悲怆。
—— 张小娴
人永远不知道,谁哪次不经意的跟你说了再见之后,就真的不会再见了。
——宫崎骏
人生就像一场舞会,教会你最初舞步的人却未必能陪你走到散。
——张爱玲
莫愁前路无知己,天下谁人不识君。
——高适
悄悄,是离别的笙箫,沉默,是今晚的康桥。
——徐志摩
故事的开头总是这样,适逢其会,猝不及防。故事的结局总是这样,花开两朵,天各一方。
——张嘉佳
长街长,烟花繁,你挑灯回看,短亭短,红尘辗,我把萧再叹。
我多想再见你,哪怕匆匆一眼就别离。
————房东的猫
目前能想到的只有这些,以后想到了再补充。其实吧,并没有什么高逼格的说说,只是你用心了而已。
人算不如天算!小贝走好!
若是长久分别:Adieu。但现在基本没有这种机会说,而在开玩笑或生气时说。
Salut 朋友同事之间常说
Au revoir (正规的再见,朋友之间也说)
Salut, au revoir (朋友之间有时连起来说)
A plus tard
A plus (A plus tard的简单说法,朋友之间很常用)
A la prochaine 朋友之间常说
Ciao : 从意大利语过来
Bye-bye (从英语过来)
Bye (从英语过来)
A bientôt
本回答被提问者采纳
二楼说的很全面,基本上要取决于两个人下次何时见面。如果知道是明天,比如上班的同事,就是à demain, 如果当天是周五就说à lundi. 不知道的话(比如偶然碰上)就是à plus。
另外年纪大一点的人还是比较喜欢说au revoir的。
很喜欢这部《别了温哥华》,带着浪漫唯美的光晕,又充满了世俗的智慧。两段爱情,一段如潺潺流水,平淡温馨,一段如江河澎湃,荡气回肠。几位演员精彩的表演让我记住了他们每一个人的名字。电视剧看过无数,却很少写什么影评,《别》剧是一部打动了我、很有诚意的作品,所以我决定写下我的观感,以示支持,写得不好,但绝对是真情实感。 赵琳演的晓雪和李小冉演的杨夕是两种截然不同的女性,一个柔弱娇美,一个坚强独立。二人的表演也是各有千秋。小冉演技更纯熟些,赵琳是新人,也应该鼓励一下,加油啊! 陆大洪和罗毅,一个是美化的现实,一个是理想主义的化身,分别满足了不同观众的需要,导演实在是高! 陆大洪是个集中了平凡男人所有优点的角色,他犯的唯一一个错误也不过是“天下男人都会犯的错”而已。姜武以前好像还演过一部《哈尔滨人在俄罗斯》,《别》剧中的他与那时已有很大差别,不仅让人感叹,时间,真的可以增加一个男人的醇度,他让平凡的大洪自然地散发出成熟的魅力。最近打开电视,经常可以看到姜武出现在各种连续剧中,记住了他的脸,却不太容易记住他演过的角色,不过,《别》剧中的陆大洪演得很好,他将一个中年男人在爱欲中的挣扎,情感与责任间的抉择,演绎得真实可信。