上午的说说
下午肯定会回落
在距北京奥运会召开仅一月之际,市场出现了浓厚的奥运情结,成交量明显放大,个股呈现普涨。基于市场活跃度已大幅提升,个股机会不断涌现,若成交量能稳步放大,则大盘将有望延续上行势头,不妨等待反弹深入。
一般是
morning上午 afternoon下午
而我们在表示时间时候习惯于
a.m.=ante meridiem (=before noon) 【拉】午前
p.m.=post meridiem 下午;午后
也就是a.m.是上午 p.m.是下午
本回答被提问者采纳
上网没意思,就坐在电脑前可能能把现实忘记的很快吧,但总是逃避不了现实的。玩一天睡一觉醒来还是你自己,该面对的还得面对,网络这个东西太虚幻,遇到什么又意思的东西就沉迷到里面去了。可人生啊,毕竟是自己的人生,再难再累也不能自己把自己给毁了。看你的问题就想起了对自己说这些
上午的英文:forenoon
下午的英文:afternoon
词汇解析
1、forenoon
英['fɔːnuːn]
n. 上午;午前
例:For some people the peak comes during the forenoon .
对于一些人来的高峰,在那天上午。
例:For some people the peak comes during the forenoon.
对于有些人的高峰期会在午前到来。
2、afternoon
英[ɑːftə'nuːn];美[,æftɚ'nun]
n. 午后,下午
例:He had stayed in his room all afternoon.
他整个下午都呆在他的房间里。
例:They have it once before work and once in the afternoon.
他们在开始工作前和下午都各做一次。
扩展资料
afternoon的用法
1、afternoon指正午以后至日落之前这段时间,译为“下午”,复数形式afternoons指不断重复的下午,起强调作用。书面语中可引申表示“后半期,后半”。
2、一般说“在下午”用介词in,但当afternoon前有修饰成分如“某日的下午”或“星期×的下午”时用on,但当其前又有时间状语时, on也可换为in。
3、afternoon与this, that, yesterday, tomorrow, every, all等限定词连用时相当于副词短语,其前不使用介词。afternoon用作状语时,其前也不使用介词。
4、afternoon也可置于另一名词之前作定语。
5、afternoon 由after和noon两个词组成,常以in the afternoon形式出现,指“在下午”,也可说during the afternoon。
6、有时,afternoon前不可加in或on,如this afternoon (今天下午),yesterday afternoon (昨天下午)等表达方式;
7、after noon较少用做状语短语,但shortly after noon (午后不久),immediately after noon (午后立即)是用比较广泛。
8、复数形式afternoons可用作副词,指“在每天下午”。
9、从时间意义上来说,人们通常把午饭后到下班前这段时间作为“afternoon”,而正常时间下班后开始作为“evening”,而“evening”和“night”之间的转换往往取决于人们上床睡觉的时间。
下午:afternoon;a.m. 上午:morning;p.m.
morning 上午
afternoon 下午
说说我的看法:
早上(上午):07-11点中午:11-13点下午:13-17点傍晚:17-19点晚上:19-23点午夜:23-01点深夜:01-05点拂晓:05-07点
或许有待修正。
补充说明:
其实百度百科也有一个定义,不过感觉和我的理解有出入。举个例子,“中午,指二十四小时制的12:00”,我是不赞同的。我们不妨做个假设,如果“中午”指的是12:00这一时刻,那么两字应作“午时之中”讲,没错吧?那么问题来了,“上午”指的时间段是“午时之上”(11:00-12:00)吗?显然前后并不对应!再者,“中午吃什么”难不成问的是12:00这一时刻吃什么饭吗?我们需要一个词语来描述12:00前后的一个大时间段,它就是“中午”!这里,又涉及到了另一个词“晌午”,“晌”这个字可理解为“一会儿”,没有个时间范围,所以(除了一些地区以15:00-17:00作理解外,)按词义来说,是指午时里的一段时间,多指12点前后,但没有具体时间划分。
其实汉语发展到现今,“上午”、“中午”、“下午”的具体范围并未有明确时间标识,我们现在有的共识就是上午在中午之前,下午在中午之后。具体“凌晨算上午吗”,“晚上算下午吗”,各有各的说法。持肯定说法的佐证无非来自西方文化的a.m.和p.m.这两个缩略词,但就我们国人(受“十二时辰”影响的人)来讲,多应持否定态度。所以,语言间的翻译,有时确因文化上的差异而显得译文繁杂。a.m.对应的就是00:00:00-11:59:59,p.m.对应的就是12:00:00-23:59:59,不能简单地翻译为上午或者下午。
综上,鄙人有一些浅见:古时,“上午”、“中午”、“下午”均在“午时”这一时间段内,分别指11:00-12:00、12:00、12:00-13:00(,又或者将午时八刻近乎均分)。如今,词义已逐渐发生变化。(原因之一是受到了国外文化的影响。)具体的划分:上午指07-11点,中午指11-13点,下午指13-17点。另外,“正午”指的是12点这一时刻;“晌午”指午时里的一段时间,多指12点前后。这样既尊重“午”字的古义,也不影响现代人的一些说话习惯。
活在不同纬度的人们,其实很难对现今的一些描述现象的时间名词有个精确的时间点定义。百度百科的释义还是有待xián人扩充了。
就此问题的最后结论,就是:
汉语发展到现今,“上午”、“中午”、“下午”的具体范围并未有明确时间标识。但我们应该渐渐对其确定一个时间范围以方便各地区间人们的日常交流!
下午肯定会回落
AM上午
PM下午
大盘开始大反攻!奥运集结号在吹响!多投部队在空军一号的狂轰烂炸掩护下正在冲向敌军阵地大举进攻!红旗已经插在敌方阵地上在空中飘扬!大家同喜恭喜发财!