忽冷忽热的说说
热を感じながら冷たい感じながら
我讨厌忽冷忽热的感觉说说
感觉对方不在乎的句子
这不就是我吗。自我意识强烈,说的不好听点就是只能在我心情好时和你们说说笑笑,心情不好或者想一个人时打扰我就会很窝火。然后我还比较淡漠,对别人的事情没有任何兴趣。不为什么就是没兴趣情绪化也很强烈,陌生人惹我反倒没关系我不在乎,好朋友就炸了。不是很好的性格吧,处理方式呢,就是你可以不理我我是绝对不生气的,但是你理我必须看准时机噢。仅做参考~
忽冷忽热经典短句
如果是指气候忽冷忽热的话应这样说:“寒かったり、热かったり”(さむかったり、あつかったり)
用来形容一个人忽冷忽热的话就要这样说了:“冷たかったり、暖かかったり”(つめたかったり、あたたかかったり)
你总是忽冷忽热,所以感觉在一起很累,分手吧。这句话翻译日文是这样的:“あなたはいつも冷たかったり暖かかったりしてるから、一绪にいるなんてもう疲れたよ、别れしましょう。”(あなたはいつもつめたかったりあたたかかったりしてるから、いっしょにいるなんてもうつかれたよ、わかれしましょう。)
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺。你的温柔与你的冷酷,我从来都看不懂。
想要什么类型的呢?这句怎么样?减肥的说说短语。
あなたの时に热心、时に无関心な态度がすごく嫌だから、分かれよう。
anatanotokininessinn,tokinimukannsinnnataidogasugokuiyadakara,wakareyou。
很讨厌你的忽冷忽热的态度,我们分手吧
致傻傻的自己。
如果是用来修饰人的情感,那么应该翻译成
「気(き)まぐれ」
罗马音:Kimagure
或者是「冷たかったり、暖かかったりする」
罗马音:Samukattari atatakakattari suru
如果是用来修饰天气变化,就应该翻译成
「寒(さむ)かったり、暑(あつ)かったりする」
罗马音:Samukattari atsukattari suru
抵抗力低的说说。
忽冷忽热的说说 。