伪装的说说
위장하다 伪装
发音:yu zang ha da
人心太假的说说
伪装 [wěi zhuāng]
1. [동] (참된 모습이나 내용을) 숨기다. 감추다. 가장(假装)하다.
他伪装生病。 - 그가 병이 난 것처럼 가장하다.
위장망(伪装网)
伪装网//wěi zhuāng wǎng。
카무플라주(camouflage) 「프랑스어」
伪装//wěi zhuāng。隐蔽//yǐn bì。
큐보트(Q-boat)
伪装猎潜舰//wěi zhuāng liè qián jiàn。
위장수출(伪装输出)
伪装输出//wěi zhuāng shū chū。
변신(变身)
改装//gǎi zhuāng。伪装//wěi zhuāng。乔装//qiáo zhuāng。
赶快伪装好,不要暴露我军。
어서 위장해라, 아군이 들키지 않게.
树林是天然的伪装。
숲은 천연의 위장물이다.
剥去伪装,我们要看清他的真面目。
거짓 모습을 벗기고 우리는 그의 진면목을
生活伪装的说说
伪装的心情说说
伪装=> 위장 (위장하다 //가장하다)意思相同,请参考。
有时候 不一定就是虚伪 也是一种自我保护意思 可能也是一种城府吧 喜怒不形于色 这样会使自己比较理性 少吃亏 。。。伪装累了说说心情短语。
讨厌伪装的人的说说。
你好聪明啊,我想和你玩lol
你好蠢啊,能给我说说你到底咋想的吗?
你好无趣啊,再见。
以上三种,因人而异,大概这样社交tx
当然还有一种是:
和你社交,想想就麻烦,我先撤了。
其实我比较好奇有没有人好奇,intp在有伪装时候是怎么进行这些表达的?
人心太假太虚伪的句子。