知心的说说
这句谚语有多种翻译方法,以下几种供您参考:
We may know a man's exterior But not his heart
It's easy to know men's faces, But not their hearts
Every one's faults are not written in their foreheads
Nobody knows nobody
以上四种翻译方法您都是对“知人知面不知心”的正确翻译,如果您想选择一个最完美的,那就要结合语境了,其实翻译有的时候是靠感觉的,语言是活的,不能太死板,语言是最能开发人的智力的,不要因为学语言而被语言的框架所围困。
本回答被提问者和网友采纳
知人知面不知心的英文:you may know a person's face but not his mind
mind 读法 英 [maɪnd] 美 [maɪnd]
1、n. 理智,精神;意见;智力;记忆力
2、vt. 介意;专心于;照料
3、vi. 介意;注意
短语:
1、an open mind 虚心
2、change your mind 改变心意;改变你的想法;改变你的观点
3、if you don't mind (口)如果你不介意的话;如果你不反对的话
4、have in mind 考虑;想到
5、make up your mind 下定你的决心
扩展资料词语用法:
1、mind可作“听从”“服从”解,语气较 obey 弱,接名词、代词作宾语。mind还可表示“专心于”,用作及物动词,接名词、代词作宾语。
2、mind有时还可表示“记得”,指通过媒介或激发力而“想起来”,接名词、代词、动名词作宾语。mind you是常用语,意思是“请注意(听我的话)”,可用来提醒对方注意,有时也可用于对自己说过的话的补充。
3、never mind是常用习语,通常译为“没关系”。可用于安慰遭到失败或挫折的人,可用于告诉某人别做某事或不要去注意无关紧要的事,不要听信谣言;
也可用于别人向你道歉时的答语; 还可用于表示“更不用说,更不用提”。mind在用于否定的祈使句中时,习惯上只可说 Never mind...,却不说Don't mind...。
词义辨析:
wisdom, mind, brain, intelligence这组词都有“智力,智慧”的意思,其区别是:
1、wisdom 较文雅,也可指明智的言行。
2、mind 使用广泛,无褒贬之意。强调诸如认识、记忆、思考、决定等的智慧功能。
3、brain (多用复数brains)强调理解能力和独立的或者首创性的思维能力。
4、intelligence 指处理或对付问题或情况的特殊才智;也指运用、展开智慧的能力。
现代人的精神压力都很大,内心里都渴望与人说说知心话,但真正能说知心话的人却并不多。
知人知面不知心
You can never read from the cover.
知心朋友,一个就够,两个就多了。
但见泪痕湿
《怨情》是唐代伟大诗人李白的作品:美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。但见泪痕湿,不知心恨谁。【帮到你的话麻烦点击“好评”谢谢!】
知人知面不知心。
Cats hide their claws.
《怨情》五言绝句 作品原文 李白诗《怨情》(黄仲金 书) 美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。 但见泪痕湿,不知心恨谁。
Every one's faults are not written in their foreheads
知人知面不知心