定西话说说
大部分是滴 ,不过买东西的时候还是要小心
是挺好的嘛,用过了里面的东西就可以知道了,我就用过了,觉得非常的好用的,当时拿到的时候就已经是查过了,是正品来的。
对学小语种的同学来说,英语就像是一个好单纯好不做作的前任。等遇上了小语种,才晓得英语的好。
一提到法德西意这些小语种,大部分初学者会觉得入门难。难在哪儿?小舌音或大舌音发不出,舌头都捋不直了;背单词还要记性别,阴性、阳性,甚至中性;动词居然还要根据不同人称不同时态进行变位……还不是单个语种这样,而是每一个,每一个!这么一比较,英语在入门阶段简直是业界良心!
以下是常见槽点:
在法语里,我们这样读数字。
图片来源:pinterest
关于法语的数字,坊间还流传着这样一个笑话……
德语君表示不服,他们说:
9999:neuntausendneunhundertneunundneunzig
德语单词长,出了名的长。
图片来源:pinterest
(不过不要被表象吓到,所有的超长德语单词都是纸老虎,它们都可以被拆分成一个个小单词,有时候只要把这些小单词的意思组合起来,就能把长单词的意思猜得八九不离十了。所以德语词汇的学习重点是要把基本词汇熟记于心。)
沪江德语君如是说:“德语吧,主要是复合词多,单词想多长有多长。不过听说俄语比我们长……”
俄语君笑笑,甩过来这么一篇文章:
可以,这很俄语。
学了西语和意大利语,你会爱上弹舌的感觉,天天没事就发个大舌音玩儿。
走路的时候弹,坐着的时候弹,躺着的时候弹,看电视的时候弹,玩手机的时候弹,总之有事没事弹一下,除了消遣还能装逼,何乐而不为。渐渐地你会发现,自己开始要把中文词汇玩坏了!一切带l、r的音都能发大舌!抱怨好热一定会是好rrrrrre,骂人不自觉地就是马rrrrrre戈壁。旁人看来在,这简直有病。
…………
既然这些小语种看上去都不容易,那到底学哪个好呢?
别急,是不是真的很难,我们还得好好说说。先来看看法德西意四个语种之间的异同吧。
1. 字母:
法语
26个字母。写法和英语相同,但发音不同。部分字母带特殊音符,如é, è, ê, ë等,通常用来调节发音和区分语义,并不计入基本的26个字母之列。德语
30个字母。其中26个字母写法与英语相同,但发音不同。再加4个特殊字母ä, ö, ü, ß。西语
27个字母。其中26个字母写法与英语相同,但发音不同。再加1个特殊字母ñ。意语
21个字母。其中元音字母e和o有细分的开口音与闭口音,但都属于口型上的细微差别,不构成发音上的难点。另有5个外来字母j, k, w, x, y,不包含在意大利语21个字母中,只出现在个别外来单词中。从这个角度看,掌握字母的难度差别不大,西语意语可以相对少记一些东西。
2. 大舌音、小舌音:
法语德语有小舌音,西语意语有大舌音,初学者可能都会觉得难。但其实并不需要对它们有太多执念。
比如法语,因为有小舌音的存在,所以有同学觉得说法语和吐痰有的一拼,但其实并没有那么夸张。小舌在哪儿?面对镜子,张开嘴巴,喉咙深处那个小小的、垂着的部分,就是小舌头。小舌音也称作“颤音”,舌尖抵住下牙龈,舌头后部略微抬起,气流通过小舌颤动,声带也振动,这样小舌音就发出来了。其实发不出小舌音也不要紧,法国人日常对话中并不十分强调"r"的发音,有时只是一带而过。如果你实在发不出的话,建议可以用其他方法代替。比如,发汉语拼音"h"的音并振动声带。嗯,跟我说:“喝!”
至于西班牙语、意大利语里的大舌音,有人天生就会,一点就通,简直像是开了外挂;而有人会感觉大概一辈子都发不出了,简直悲伤逆流成河。对于并非天生就会的同学来说,大舌音确实需要长期练习。但实在发不出的话,也别因此放弃西语或意语哦。我会说有些西班牙人或意大利人也发帖自我吐槽,说发不出大舌音吗?
还是跟大家说说怎么练习吧(嗯,发不出大舌音虽然不是什么羞耻的事情,但就这样自暴自弃也不太好,对吧)。大舌音其实就是我们说话时舌头的颤动。首先,放松你的口腔和舌头,千万不要紧张,舌头也千万不要紧绷,要完全处于放松状态下;第二步,把舌头的位置摆放正确:舌尖轻轻抵在上齿龈的地方。这样我们口腔里就形成了一个“空槽”空间;第三步:嘴型一定要正确,这样发起来会方便很多:嘴巴咧开,就好像门牙咬住一根筷子的感觉,然后用尽力气往外吹气,慢慢就会找到感觉了。
诶?你问小舌音、大舌音哪个更难?这么说吧,学小舌音的时候,你的感觉是酱紫的:
学大舌音的时候,是酱紫的:
从这个角度看,没有大舌音的法语、德语,相对来说要“友好”多啦。
3. 发音规则 & 特点:
法语是一门发音很规范的语言。学完拼读规则之后,能根据规则读出单词,哪怕不知道意思的词汇。换句话说,在看懂一篇文章的含义之前,就已经可以把文章朗读出来了。但和西语、意语完全见字即读的情况相比,法语里需要记忆的特殊规律会稍微多一些。比如辅音字母如果位于词尾,那大多数情况下都是不发音的, Paris 词尾的s 就不发音;但也存在词尾辅音发音的情况,比如外来词,借词,和l c q f r 这5个字母在词尾的情况。
再从发音特点上看:通俗形象点讲,说法语要噘着嘴。因为法语里圆唇音比较多,15个元音里,有9个是圆唇音。按复旦法语系某一位老师的说法,就是嘴要噘成“小鸡屁股”的样子(笑)。另外,法语单词的重音一般在最后一个音节上,但并不十分强调。相比单词的重音,法语更注重句子的语音语调。
而在德语中,一个字母或字母组合可能会对应几种不同的固定读法。需要掌握的常见字母组合有eu, äu, au, ei, ie, ch, sch, ung, qu等。只能说德语需要记忆的发音规则比较多,特例的话还算OK,并没有多到吓人的地步。
发音特点方面,德语比较铿锵有力。不过德语君坚决不承认说德语像吵架,他们指出, “元首的愤怒”只是个例。
嗯,个例。
德语重音要记忆的规律相对来说要多一些。德语重音一般在第一个音节上,少数德语词会在第二个音节上。德语动词中,可分动词的重音在可分前缀上,带有不可分前缀的动词,重音一般在词干的第一个音节。德语名词中,复合词一般是第一个词带主重音,一些名词的重音会在倒数第一个音节上,常见的有以-tät、-tion、-ismus、-ent等结尾的名词。如果不确定一个德语词的重音该怎么拿捏,可以登录杜登在线词典查询。
西班牙语的书写和发音关系密切,元音字母与元音音素一一对应,辅音字母也与辅音音素有着较强的对应关系,所以西班牙语可以基本上做到听音写词,见词读音。西语一般用不上国际音标,发音规律也几乎没有特例。重点注意分清楚浊辅音和掌握重音规律就好。
意大利语也是见字即读的。发音方面,说意大利语的时候嘴型饱满,发音抑扬顿挫。它也被称为富有韵律乐感的语言。重音方面需要特别注意,一般情况下,意大利语规则的重音都落在单词的倒数第二个音节上。但是也有不规则重音的情况,比如倒数第三,倒数第四,或者最后一个音节上。这一点需要在意大利语入门阶段就养成良好的标注重音的习惯,不规则的重音一般在字典上都会有标注,需要多读多练,培养语感。这样一来,自己就能培养出辨别重音的能力,有时候重音读得不对,自己就会察觉到发音很别扭,很奇怪哦。
4. 阴阳性:
对于初学者来说,学习一种新的语言,其实不只是学语言那么简单,很多时候更要了解语言背后的思维模式。有一个在小语种里普遍存在,但初学者可能比较陌生的概念,就是“性数配合“,又叫“性数一致”、“性数搭配”。
法语、西语、意语的名词都有阴阳性之分,用来修饰这些名词的形容词,就需要有阴性、阳性的形式变化,还要考虑单复数的变化。而德语显得更“变态”一些,名词除了阴阳性,还有中性。一个德语形容词的形式,除了要考虑所修饰名词的“词性”、“单复数”之外,还要考虑是“一格二格三格还是四格”,简单粗暴地说,主语一般是一格,直接宾语一般是四格,间接宾语是三格,二格表所属关系。
这么说比较抽象,举一些例子吧。在德语里,男人是阳性,女人是阴性,小孩子是中性,嗯,等小孩子长大了变成男人或者女人,才能有阴性或阳性。这些还都算好理解的,还有很多名词的性是不能用常规思路去理解的,只能背下来。比如马克吐温曾经吐槽德语词性:狗是阳性,马是中性,猫是阴性,即使公猫也是阴性的!(当个段子,给大家乐一下,马克吐温简直就是德语吐槽界的段子手啊!)。相对应地,如果我们要给公猫加个形容词,形容词的词尾就要按照阴性名词的规则变化,考虑词性、单复数、格……
附上四个表格,大家感受下这四个语种的名词阴阳性规则吧~(注意哦,表格内容为不完全列举)。
法语
阳性词尾以-age,-ail,-al,-ament,-as,-eil,-ement,-euil,-ier,-er,-in,-is,-isme,-oir为后缀的名词。除此之外,星期、月份、季节、语言和树都是阳性。
阴性词尾以-ade,-aille,-ance,-ée,-eille,-ence(例外:le silence),-erie,-esse,-ette,-euille,-ie,-ière,-ère,-ise,-aison,-sion, -tion, -xion,-té,-ude,-ure,-eur(例外:le bonheur, le malheur, l’ingénieur)为后缀的名词。
一些“雌雄同体”的情况。阴性的la tour 是“塔,城楼”,阳性的le tour 是“环,圈”;阳性的le poste是“职位”,阴性的la poste是“邮局”。但这类词毕竟是极少数的,多看几遍就能记住啦。
德语
Ps: 以下为常见规律总结,可当做多数情况的参考
阳性词尾以-en, -er, -ismus, -or, -us为后缀的名词;由动词去掉-en变化而来的名词;由动词去掉-en并发生一些变化而来的名词。
阴性词尾以-e, -ei, -ie, -heit, -schaft, -ung为后缀的德语词(非外来语),以及许多以-t结尾的由动词变化过来的名词;被德语吸收的以-anz/-enz, -ik/-atik, -ion/-tion, -ität为后缀的外来词。
中性词尾以-ar, -är, -at, -ing, -ment, -o, -um为后缀的名词;由动词不定式直接变化而来的名词;由形容词变化而来的以-e为词尾的名词。
一些“雌雄同体”的情况1. 词性不同但意思相同,造成这种情况的可能是地域因素,如Radio(收音机)一般是中性,在南德也可以是阳性。2. 词性不同,含义也不同,如der See(阳性)“湖”;die See(阴性)“海”。这类特例不算多,努力一下就能记住啦。
西班牙语
阳性词尾以o 结尾的词一般是阳性。但也有例外,如:la foto(照片)。
以-or, -aje, -an, -ambre 结尾的词多属阳性,也有例外,如:la hambre(饿)。
树木的名词多为阳性。学科名词多为阴性,而其阳性形式指从事该学科的人。年、月、周、日的名词为阳性。
阴性词尾以a 结尾的词一般是阴性。但也有例外,如:el mapa(地图),el día(日子)。
以–dad, -umbre, -tud, -ie, -sis, -ción, -sión 结尾的词多属阴性。
树木的果实为阴性。学科名词多为阴性。
一些“雌雄同体”的情况
有些西语词,同一形式的名词其阴阳性具有不同含义,如:El capital(资本) la capital (首都)El cometa(彗星) la cometa(风筝)
意大利语
阳性词尾一般阳性名词以o或e结尾,比如:libro,cane。
(例外:biro, radio,虽然以o结尾,但却是阴性名词。)
以e结尾的阳性名词:通常会见到这些词尾:-iere(如:portiere); -tore(如:attore(男演员) 注意:这类词尾一般和职业有关,如果是女性的话,词尾为:-trice,如:attrice 女演员)。
阴性词尾一般阴性名词以a或e结尾,比如:isola, chiave。
(例外:panorama, cinema,虽然以a结尾,但却是阳性名词。)
以e结尾的阴性名词:通常是这些词尾:-zione(如: stazione);-sione(如:televisione); -gione(如:stagione)。
一些“雌雄同体”的情况第一类雌雄同体是指:“意思不同,词性不同”如:radio,译为:镭,射线 时,是阳性名词; 译: 无线电广播时, 是阴性名词。
第二类雌雄同体是指:“单复不同,词性不同”如:手臂:il braccio(单数阳性), le braccia(复数阴性); 鸡蛋:l'uovo(单数阳性) le uova(复数阴性)。
第二类很神奇有没有!单复数变了,阴阳性也会变诶!
总之,这些小语种里,大部分名词的阴阳性还是有规律可言的,但也都存在特例。遇到实在没有规律可言的那些词,见一个背一个才是王道啊。
5. 语速:
对于大部分的小语种学习者,特别是初学者,听力一直是个过不去的坎儿,有同学将之归结为语速问题。姑且不论听力和语速的关系,我们先看看法语、德语、西语、意大利语的语速究竟如何。
关于这个问题,可以看看由里昂大学发起的一项由分别来自英,法,德,意,日,西,汉等国学生参与的研究。学生要用母语读完20篇短文,而研究人员对录音里的音节及意义进行统计。
A CROSS-LANGUAGE PERSPECTIVE ON SPEECH INFORMATION RATE
从语速角度说,汉语的音节率(syllabic rate,音节数/秒数)最低,日语最高。汉语<德语<英语<意大利语<法语<西班牙语<日语。也就是说,掐着表算的话,同样时间内西班牙语蹦出的音节数多于法语,多于意大利语,多于德语,依次递减。
但汉语传递的信息密度比较高。拿汉语和西语相比的话,汉语说得慢,但信息密度高,也更复杂。西语说得快,但信息密度不那么高,复杂度也低一些。
只按语速论英雄,是说明不了什么的哦。多数时候,不是对方说得过快导致你听不懂,而是你本身对一门语言的熟悉度还不够。很多单词和搭配都是头一回听说,能听懂个锤子啊!“语速”表示,这个锅不背。
6. 时态语式、动词变位:
动词变位是一个全新的概念,也是之前学习英语没有接触过的,但在小语种中是普遍存在的,法、德、西、意语中都存在动词变位。来感受一下动词变位的力量吧:
时态、语式、语态
法语
法语有直陈式、命令式、条件式、虚拟式、不定式、分词式6个语式。直陈式包含11个时态,命令式2个时态,条件式2个时态,虚拟式4个时态,不定式1种,分词式2个时态。其中常用的不太多,部分语式仅出现在书面语中。德语
德语动词有6个时态(现在时、现在完成时、过去时、过去完成时、第一将来时、第二将来时),2种动词的行动方式(主动态和被动态),3种动词的叙述方式( 陈述式、命令式、虚拟式)。动词要结合时态、行动方式、叙述方式三个因素进行变位。西语
西班牙语分为陈述式、虚拟式、命令式3个式。陈述式包含10个时态(一般现在时、现在完成时、简单过去时、过去未完成时、过去完成时、先过去时、将来未完成时、将来完成时、条件时、复合条件时)。虚拟式包含4个时态(现在时、现在完成时、过去未完成时、过去完成时)。命令式1种。意语
意大利语有4个变位语式(直陈式,虚拟式,条件式,命令式)和3个不变位语式(副动词式,动词不定式,分词式)。变位语式中,直陈式包含8个时态,虚拟式4个时态,条件式2个时态,命令式1个时态。常用的时态有:直陈式现在时,直陈式近过去时,直陈式未完成过去时,直陈式简单将来时,条件式现在时,条件式过去时和命令式。我知道初学者看到上面的图表,估计想死的心都有了。其实还好,毕竟语法学习是个循序渐进的过程,一点一点认真学习,总是可以掌握的。
其他难(常)点(识):
德语语法最显著的一个特点就是以动词为中心的框架结构,动词是一句话的中心,在正语序、反语序和尾语序中,动词的位置是不一样的。翻译成人话就是,德语里会有这样的句子:“我学德语,因为我去德国想”。
西班牙语正字法。西语书写中,书写规范值得注意。比如根据单词的变位,单词的拼写会有变化,举个例子,creer第三人称单数简单过去时变位是creyó,而不是creió。
西班牙语前置词。西语前置词的用法丰富,固定搭配多样,初学者经常会混淆一些前置词的用法。
……
当然,各个小语种难点不止这些哦。
在这里罗列一二,是为了让大家有一个比较直观的认知。
大家也别被吓跑了,有些概念你真正学了,才会发现并没有那么难以理解。
那我到底学啥好?
其实呢,选择学什么语种,这件事有点像结婚。
你最爱哪个,就先去学哪个,这样才有可能学下去、学好它。
某个语言难或者不难,这些算是外在的条件,而不是你学不学它的决定性因素。
归根结底还是要问自己一句,爱或者不爱。
如果一定要看条件、看背景的话……
说选择学哪个语种像结婚,其实也不那么准确,毕竟你可以选择同时或先后学几种语种。
学习起来有一种一通百通的感觉,实在是很愉悦的事情。
安利时间:去哪里找学习资料?
沪江法语网站:沪江法语-沪江旗下法语学习资讯网站 及沪江法语微信微博
法国费加罗Le Figaro:Le Figaro - Actualité en direct et informations en continu
法国新闻手机app:提高阅读能力的法语新闻app,随时可以学法语!
法国新闻广播app:提高法语听力的法语新闻app推荐
在线现代法语字典http://WordReference.com:English to French, Italian, German & Spanish Dictionary
法国法兰西学术院:Académie française: Académie française
国际教学研究中心CIEP,可下载法国留学考试测验题测验题:Ateliers d'anthropologie
沪江德语网站:http://de.hujiang.com 及沪江德语微信微博
杜登在线词典:http://duden.de
英德在线词典:dict.cc | Wörterbuch Englisch-Deutsch
歌德学院官网:http://www.goethe.de
DAAD官网:Deutscher Akademischer Austauschdienst(留学必看)
德语搜索引擎:http://de.hujiang.com/new/p768089
国内德语教材推荐:http://de.hujiang.com/new/p437924
更多德语学习网站: 德语学习网站大全
沪江西语网站:http://es.hujiang.com 及沪江西语微信微博
西班牙皇家语言学院的权威词: Real Academia Española
西班牙塞万提斯网上图书馆:Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes
著名的西语文化网站:: : : : : El Poder de la Palabra : : : : :
资源丰富的网上书库:Area Libros | En Area Libros encontrarás información sobre literatura, consejos para escribir, libros gratis, juegos literarios, noticias sobre el mundo editorial y, lo más importante, un espacio para que desarrolles tu imaginación y tus dotes creativas.
《人民日报》西班牙语版:español--People's Daily Online
西班牙《ABC报》:ABC - Tu diario en español
西班牙《世界报》(这里的新闻都可以转成声音文件来“听”,还能下载):EL MUNDO - Diario online líder de información en español
广播西班牙电视台:Noticias de última hora, programas y series de televisión(Radio y Televisión Española)
西语之声节目录音下载网站:audio.urcm.net
全球语言交换社区:Official Rosetta Stone®
沪江意语网站:http://it.hujiang.com 及沪江意语微信微博
意大利语动词变位查询网站:Verbi Italiani
好用的意大利语词典app:521意语君对你表白!满满的心意在这里:汇总最全实用意语词典APP!
意大利语教材推荐:意大利语学习书籍
意大利语语法在线查询:Grammatica italiana, regole, grammatica on line gratis
参考资料:
Maurice Grevisse et André Goosse, Le Bon Usage, 14eédition, 2007
Pellegrino, François, Christophe Coupé and Egidio Marsico : A Cross-Language Perspective on Speech Information Rate, 2011
Thomas Marten, Fritz Joachim Sauer (Hrsg.): Länderkunde Deutschland, Österreich und Schweiz (mit Liechtenstein) im Querschnitt. Inform-Verlag, Berlin 2005
Ulrich Ammon: Die deutsche Sprache in Deutschland, Österreich und der Schweiz: das Problem der nationalen Varietäten, Walter de Gruyter, 1995
Ute Rampillon: Lernen leichter machen: Deutsch als Fremdsprache, Hueber Verlag, 1999
Jutta Limbach : Hat Deutsch eine Zukunft?: unsere Sprache in der globalisierten Welt, C.H.Beck, 2008
1974年西班牙皇家科学院《西班牙语新语法概要》
Claudio Giovanardi e Pietro Trifone, L'italiano nel mondo, Roma, Carocci, 2012 Lorenzo Renzi, Come cambia la lingua. L’italiano in movimento , Il Mulino, 2012Luca Serianni e Giuseppe Antonelli, Manuale di linguistica italiana. Storia, attualità, grammatica, Ed. Pearson Italia-Bruno Mondadori, Milano-Torino, 2011 Migliorini, Storia della lingua italiana, 2007 Paolo D’Achille, L’italiano contemporaneo , Il Mulino Itinerari,2003
以上答案为沪江君原创,禁止转载。如需转载请联系沪江君。