嘉莉妹妹中文经典语录
没
额
《嘉莉妹妹》是现代文学史上描写美国大都市生活的第一部重要长篇小说。本书主人公——聪明而又单纯的嘉莉妹妹,是一个乡下穷姑娘,年仅十八周岁。她带着仅有的四美元钱,只身来到大都市芝加哥谋生。灯红酒绿的浮华都市,处处充满运气和机遇,时时有金钱与美色的诱惑;嘉莉妹妹历尽坎坷、饱受辛酸与屈辱,终于成为名利双收的喜剧明星。然而,她并未得到真正的幸福……
小妇人》The little old woman: one is the happiest thing is that somebody loves you.
When you are at my time, I absent-minded,
When I come to you, when you have gone.
We are always in a meeting to miss, losing a lot of.
However, I want to say this is because we are still young.
No, perhaps this is our life.
From then on, I always looked back the road.
当你凝望我的时候,我心不在焉,
当我奔向你的时候,你已经无影无踪了。
我们总是在一次次错过时,失去了很多。
不过,我想说这是因为我们还年轻。
不,或许这就是我们的人生。
从那以后,我总会回头望望来时的路。
少年维特之烦恼经典语句:01、what a thing is the heart of man! ~~~~~~~~~~ [人心真是一个难以琢磨的东西!]
02、Have not other attachments been specially appointed by fate to torment a head like mine?
~~~~~~~~~~ [命运偏偏安排我卷入一些感情纠葛之中,不正为了使我这颗心惶惶终日吗?]
03、what is man, that he dares so to accuse himself?
~~~~~~~~~~ [怎样的人,他才敢如此指责自己的错误呢?]
04、I will no longer, as has ever been my habit, continue to ruminate on every petty vexation which fortune may dispense; I will enjoy the present, and the past shall be for me the past.
~~~~~~~~~~ [我绝不会再像以前一样,把命运加给我们的一点儿不幸拿来反复咀嚼(念念不忘);我要享受现时,过去的事就让它过去吧。]
05、there would be far less suffering amongst mankind, if men -- and God knows why they are so fashioned -- did not employ their imaginations so assiduously in recalling the memory of past sorrow, instead of bearing their present lot with equanimity.
~~~~~~~~~~ [人要是不那么固执、不那么执著地去追忆往昔的不幸——上帝知道人为什么这样!——,而是更多地考虑如何对现时处境泰然处之,那么人的苦楚就会小得多。]
06、I shall attend to her business to the best of my ability.
~~~~~~~~~~ [我会把他交与我的事情进我最大的努力办好。]
07、she is very far from being the disagreeable person our friends allege her to be.
~~~~~~~~~~ [她远非是我们在家里所描画的那种恶女人。]
08、in this trifling affair, that misunderstandings and neglect occasion more mischief in the world than even malice and wickedness. At all events, the two latter are of less frequent occurrence.
~~~~~~~~~~ [在这件小事情上我发现,世界上误解和懈怠也许比奸诈和恶意还要误事。至少奸诈和恶意肯定并不多见。]
09、I am very well off here. Solitude in this terrestrial paradise is a genial balm to my mind, and the young spring cheers with its bounteous promises my oftentimes misgiving heart.
Every tree,every bush, is full of flowers; and one might wish himself transformed into a butterfly, to float about in this ocean of perfume, and find his whole existence in it.
~~~~~~~~~~ [我在这里感到很惬意。在这天堂般的地方,寂寞是一剂治我心灵的良药,而这韶华时节正以它明媚的春光温暖着我常常寒颤的心。林木和树篱鲜花盛开,我真想变作金甲虫,遨游于芬芳馥郁的海洋中,尽情摄取种种养分。]
10、a man who wished to give himself up here to the enjoyment of his own sensitive heart
~~~~~~~~~~ [他欲在此排遣自己的情思和寂寞]
11、Many a tear have I already shed to the memory of its departed master.
~~~~~~~~~~ [我为那位业已作古的园主人洒了不少眼泪。]
《嘉莉妹妹》Sister Carrie: in our life, we often don't know each other from a criticism can benefit from
The facts.
There is little stand down peacefully, there is little stand down peacefully.
She became a big temptation, the captive power of hypnosis super rational creature.
People in the middle, in youth development and trend of aging stops between arrival, often have a periods, two trends in an almost complete balance state, congress to both sides. However, after some time, the balance will sink to death side. At first, then will slow slightly faster, and finally to the fastest speed to death.
Life was always like a precious thing, but now, always didn't eat, physical strength and failure weak, has died, the scenery is rubbed perceive.
She felt his every word of the sound is enamored of her. In his delicate expressions and spitting
Lucy's language, writing a book containing the most can content.
我们在生活中往往不知道我们从对别人提出的每一条批评中都可以得益
的事实。
下坡路上是不大有立足点和平地的,下坡路上是不大有立足点和平地的。
她又成了大城市的诱惑力的俘虏,受到超理性的力量的催眠的可怜虫。
人到了中年,在青春活力停止发展和衰老的趋势到来之间,往往会有一 个时期,两种趋势几乎处于完全平衡的状态,大会向两面发展。可是,过了 些时候,这种平衡会向死亡一面下陷。起先很慢,然后会稍微快些,最后会 以最快的速度走向死亡。
生命本来始终像是一种珍贵的东西,但是现在,老是没得吃,体力也衰 弱了,已使人世的美景大为减色,难以觉察了。
她觉得他每一句话的声音,都是倾心于她的表示。在他细致的表情和吐
露的语言中,包含着写一大部书也无法阐释的内容。
08、in this trifling affair, that misunderstandings and neglect occasion more mischief in the world than even malice and wickedness. At all events, the two latter are of less frequent occurrence
不清楚.
本书是美国自然主义小说家西奥多·德莱塞的第一部长篇小说,小说描写了农村姑娘嘉莉到芝加哥谋生的不幸遭遇,真实地展现了美国下层人民的悲惨生活以及人与人之间冷酷的金钱关系。