范晔百年孤独经典语录
有读者问到:“《百年孤独》在中国有正版吗?”“我印象中作者马尔克斯说100年之内不会授权中国买自己的《百年孤独》”“有谁知道这部巨著平装版的哪个版本的编译及印制较好?”等。今天就《百年孤独》的版权问题,来说一说。
其实,关于版权,我们都知道,一直知道在文学、音乐以及影视等领域,盗版现象一直都存在,好在近些年国民的版权意识已逐渐被唤醒,也愿意为版权真正的所有者呐喊提供必要的协助。
就拿近段时间由曾国祥导演,周冬雨、易烊千玺主演的《少年的你》来说,就其原著是否抄袭日本作家东野圭吾的《白夜行》和《嫌疑犯x的献身》在网上引起了轩然大波,引起部分原著党对影片进行抵制,对其导演和演员进行“攻击”。
对于电影《少年的你》的原著小说是否涉嫌抄袭,我们没有确切的证据可以去进行定性的判定,但是通过这件事,我们看到大家对版权的重视,对原著创作者的尊重。这是一种好的表现,也唯有这样提供良好的创作环境,才有可能保证真正的创作者可以好好发挥聪明才智,而无后顾之忧。
而马尔克斯的《百年孤独》也曾因版权问题,在国内上演了一段不慎光彩的故事。我们今天能读到正版的《百年孤独》实属不易,有一个人功不可没。
故事的开始还要从1990年马尔克斯的一次来华访问开始。
1、马尔克斯:“死后150年都不授权中国出版其作品,尤其是《百年孤独》”
1990年,马尔克斯来中国访问,去了在北京和上海两地。可惜马尔克斯的那次中国之行,我们给他留下了颇为糟糕的印象,因为在我们书店里随处可见的由各出版社出版的《百年孤独》、《霍乱时期的爱情》等,根本就没有得到他本人的正式授权。
当时,《哥伦比亚人报》的相关报道中写道,马尔克斯访问北京时对前来看他的文化界人士说:“各位都是盗版贩子啊!”这让当时在场的中国文坛泰斗钱钟书先生颇为难堪。该报还写道,钱钟书先生听了马尔克斯半怒半笑之言,顿时沉默不语,哥伦比亚驻华大使试图缓和一下局面,但白费力气。“死后150年都不授权中国出版我的作品,尤其是《百年孤独》”,就是马尔克斯在结束那次中国之行后发下的狠话。
此后,国内出版人开始了长达20年的漫长等待。
2、陈明俊:“这是一个在中国出版史上可以载入史册的日子。”
1992年,中国正式加入《世界版权公约》,中国出版界的版权意识逐渐增强。在这20多年间曾有100多家中国出版机构向马尔克斯本人、哥伦比亚驻华使馆,甚至墨西哥驻华使馆(因为马尔克斯旅居墨西哥多年)提出版权申请,但都未得到回复。取得这位世界顶级文学大师的正式授权,成了国内各大顶尖出版机构和出版人的梦想。
直到陈明俊的出现。
著名主持人梁文道曝料说,新经典文化有限公司(以下简称“新经典”)总编辑陈明俊就是因为想要出版《百年孤独》这本书才进入的出版界。
早在2002年新经典刚刚成立之时,他们就开始向马尔克斯的代理人、被誉为“拉美文学走向世界的幕后推手”的卡门·巴尔塞伊丝女士发出邮件,诚挚地表达了引进马尔克斯作品中文版权的意愿,但石沉大海,杳无回音。
新经典没有放弃出版马尔克斯作品的努力,一直与卡门保持着联系。
2008年,陈明俊在给马尔克斯的一封信中写道:正如当年您在巴黎隔街深情喊着“大师!”向您的偶像海明威致敬一样,我们正隔着太平洋竭尽全力高喊着“大师”向您致敬。我们相信,如果您听到了,您一定会像海明威一样挥一挥手,大声喊道:“你好,朋友!”
也许是巧合,也许是这些话让马尔克斯想起了当年的自己,陈明俊终于得到了卡门的正式回应。《百年孤独》的中文出版,终于出现转机。
向中国的出版社正式授权,对马尔克斯和卡门来说,都是非常慎重的。
新经典后来才得知,2008年,经验丰富、处事谨慎的卡门专门委派工作人员到北京、上海、南京等地明察暗访,长达两个月之久,对中国图书市场、出版机构,尤其是涉足外国文学的出版机构,进行了细致调查和严格评估。对于《百年孤独》这个重大项目,她必须审慎地为年过八旬的马尔克斯选择一个好“婆家”。2009年9月,卡门再次委派工作人员来京,与中方的版权团队、负责马尔克斯项目的编辑团队、行销团队进行了深入交流。
2010年中国农历春节前的最后一个工作日,新经典版权部惊喜地收到了卡门女士的新春大礼正式授权新经典文化公司出版《百年孤独》中文版的通知。陈明俊欣喜地在微博中写道:“这是一个在中国出版史上可以载入史册的日子。”
马尔克斯这位世界级文学大师最终还是食言了,把《百年孤独》一书的版权正式授权给了中国出版社。他也通过代理人向新经典表示了祝贺,能用使用人数最多的简体中文出版自己的作品,他本人也很高兴。当然,通过此事国人收获的不止是《百年孤独》一本书,而是向世界展示了中国出版环境的规范化和与世界文化界对接的软实力,这种实力靠的不仅仅是金钱(高额版税),还有信用、真诚、对创作和法律的尊重。
《百年孤独》是20世纪文学的一个标志,这本书于1967年首次出版,距离2010年我们获得中文正式出版版权已过去40余年,时隔这么久,中国出版人的梦想终于得以实现。
2011年5月,由“新经典”发行、南海出版公司出版的《百年孤独》简体中文版全译本正式发行,世界各大主流媒体都对此事进行了报道。首位中国籍诺贝尔文学奖获得者莫言曾在此次发布会上说:“1984年我第一次读《百年孤独》的感觉是震撼,紧接着就是遗憾,原来小说也可以这样写。” 他和许多国内作家一样,此前都不知道滋养他们走上文学道路的各种《百年孤独》版本原来都是盗版。
2019年3月,财大气粗的Netflix 买下《百年孤独》这部魔幻现实主义巨著的影视版权,与马尔克斯的两个儿子罗德里戈和贡萨洛达成一致,《百年孤独》将被改编成西班牙语电视剧。
Netflix 的西语作品制作副总裁弗朗西斯科拉莫斯曾向《纽约时报》表示:“我们知道这对于哥伦比亚和拉丁美洲来说有多么迷人和重要,但小说是世界的。”
Netflix 表示深谙《百年孤独》对于拉美世界的意义,因此小说的改编过程将与拉美世界密切相关。Netflix 承诺只雇用拉美人才,电视剧的取景地也将选在马尔克斯的祖国哥伦比亚。
《百年孤独》从小说书籍到影视剧,每一步都凝聚着原作者马尔克斯的心血以及其他很多人的热爱与付出。对于《百年孤独》将拍摄成电视剧,我想很多人都跟我一样对其充满期待。对于这样一部魔幻现实主义巨著,在看到根据它改编的影视剧之前,先将小说本身一睹为快,了解故事情节,也是一件很有必要的事情,所以现在向大家推荐这本凝聚了文学大师马尔克斯本人心血和我们国内很多出版人心血的精彩巨作。
《百年孤独》
[哥伦比亚] 加西亚·马尔克斯 著
范晔 译
《百年孤独》是魔幻现实主义文学的代表作,描写了布恩迪亚家族七代人的传奇故事,以及加勒比海沿岸小镇马孔多的百年兴衰,反映了拉丁美洲一个世纪以来风云变幻的历史。作品融入神话传说、民间故事、宗教典故等神秘因素,巧妙地糅合了现实与虚幻,展现出一个瑰丽的想象世界,成为20世纪最重要的经典文学巨著之一。
版权说明:
本文版权归新经典公司所有
《百年孤独》是我们耳熟能详的一本书,大家都在赞赏甚至是膜拜这本书,那么到底为什么《百年孤独》的评价会这么高?它有什么影响?
大家好,我是陈晓明,今天很高兴和大家谈一谈马尔克斯的《百年孤独》。
这部书在中国影响巨大,从销量上来说,它是外国文学作品,在中国多年来销售排行榜第一,这两年我估计应该前三甲还是没问题的。不只是读者们喜欢这部书,重要的是它对中国当代作家的影响也是非常之大。
莫言曾说起,他第一次看到马尔克斯的《百年孤独》是 1984 年,当时他在军艺读作家班,在魏公村的书店里面,第一次读到小说前十几页的时候,他浑身发热,非常激动,他说自己再看了一会就不敢再看下去了,他觉得这个小说太了不起了,他再读下去,他会完全被它控制,所以这本书他不敢看,他把书放下来,跑回军艺,他的描述当然很有戏剧性,他回到宿舍坐下来就开始写,可见《百年孤独》给他的影响有多激烈了。
应该说 80 年代中国文学的变革是跟这部书有关系的,这部书可以说非常有效的影响了中国八九十年代以来最有创新性的一批作家,像莫言、贾平凹、阎连科、刘震云、阿来、余华、苏童、格非、陈忠实等等。作家王蒙也曾说,对新时期中国文学的影响,没有比加西亚·马尔克斯更甚者了。
那时莫言读的其实是盗版的《百年孤独》,因为 2010 年中国才拿到《百年孤独》的授予版权,2011 年由南海出版社出版,是新经典作为出版方。不久前,由范晔先生翻译的《百年孤独》电子书也在掌阅上线了,相信会吸引很多年轻的读者在线阅读这部名著。
《百年孤独》这部书,对中国作家来说,具有某种启示录式的一种意义。
这个用翻译软件翻译就行呀~~!!
够专业,祝您好运
看完范晔版的《百年孤独》,再看黄林版的经典语录,感觉被坑了呢-.-