毕淑敏心灵处方经典语录
浙江24小时-钱江晚报记者 孙雯
《温暖的荆棘》
毕淑敏 著;朱虹 译
天地出版社
1月12日上午,作家毕淑敏和翻译家朱虹携中英双语版《温暖的荆棘》,在北京图书订货会上,与读者进行新书分享。
《温暖的荆棘》是一篇散文合集,里面主要书写了毕淑敏担任心理咨询师时遇到的经典案例,加以她的分析,以及有关心理问题的感悟。而朱虹将这些文章翻译成英文。
这场分享会让读者频频听到一个词:祖母之心。
朱虹生于1933年,已是八十多岁高龄。她是外国文学研究专家柳鸣九先生的夫人。她多年来致力于汉译英的文学翻译工作,大量译作在国外出版。
这本书的产生,正与朱虹的“祖母之心”有关。
朱虹介绍,她是毕淑敏读者。本来,她只是将毕淑敏的文章翻译给自己的孙女和外孙女看。
原来,这本书的背后,还有这样的一个故事。朱虹和柳鸣九认了保姆的女儿为干孙女,后来干孙女很上进,要出国留学,朱虹就把毕淑敏的文章翻译出来,一是为了干孙女学习外语用,二来觉得这些内容非常适合作为礼物送给自己的晚辈,她希望这些生动且富有启发意义的故事对年轻人有所帮助,同时又让他们借此学英文或者中文。
但是,朱虹觉得,自己的翻译应该得到毕淑敏的允许。两人沟通后,毕淑敏说:“您能不能把这份赠给孙女和外孙女的礼物,送给更多的小朋友?”
于是,就有了这本书。毕淑敏说,所有的文章,都是朱虹挑选的。
《温暖的荆棘》如同这场分享会主题“书里藏着两双手”说的那样,是两位祖母的爱心之作,是给年轻人的“心灵处方”。
活动现场,毕淑敏透露,两年前,她也做了祖母。
现代社会生活节奏越来越快,竞争越来越激烈,人们的心理压力也越来越大。作为资深的心理咨询师,毕淑敏认为,一个人想寻求更好的发展,不但要有强壮的体魄,更需要有健康的心理。
但是,大多人面临心理问题时,多采用的是“中国式倾诉”,那就是抱怨、倒苦水,并没有选择行之有效的科学心理疏导方法。所以,中国是一个迫切需要心理帮助的国家。
朱虹觉得毕淑敏的观念特别先进,因为,她自己年轻的时候,大家不提心理问题,而是说“思想问题”——“既然是思想问题,那没有人帮你,自个儿去想吧。”朱虹说,她在慢慢接受当下的观念,切实体会年轻人成长的烦恼。