外国名著经典语录中文英文
A secret makes a woman woman--贝尔摩多 ^^虽然不是中文
试着回答一下哈:
《安娜·卡列尼娜》草婴译
《白鲸》曹庸译(上海译文)
《局外人》柳鸣九译(上海译文)
《鼠疫》刘方译(上海译文)
《悲惨世界》李丹,方于译(人民文学)
《情人》王道乾译(上海译文)
《包法利夫人》李健吾,周克希译
《战争与和平》曹植译(长江文艺)
《约翰·克里斯朵夫》傅雷译——有人批评说意译太多,我觉得傅雷先生意译得一样完美,也算大家了
《我是猫》于雷译(译林)
《百年孤独》范晔译(南海)
《追忆似水年华》七卷本(译林)
《海边的卡夫卡》《挪威的森林》……林少华(上海译文)
《雾都孤儿》黄雨石译(人民文学)——据说黄水乞先生译得也很好,可惜没来得及读,各有所长吧!
《双城记》黄雨石译
《大卫·科波菲尔》张谷若译(上海文艺)
《麦田里的守望者》施咸荣译(译林)——另外,孙仲旭先生的译本也很好,而且两个译本挺相近的
《不能承受的生命之轻》许钧译(上海译文)
《菊与刀》(记住:别买中华书局!)sorry啦~
《月亮和六便士》刘勇军译(南海)——据说傅惟慈先生的译本更经典,而刘勇军先生是一位青年翻译家,读过之后,感觉很喜欢
《面纱》于大卫译(果麦出品)——其他的我不了解,但这本是不错的,于大卫先生译的《巨人的陨落》读着就很流畅
《少年维特的烦恼》杨武能译(译林)——为之倾倒
《源氏物语》林文月译
《查拉图斯特拉如是说》孙周兴译
《枕草子》周作人译(上海人民)
《莎士比亚集》朱生豪译——已成垄断
《杀死一只知更鸟》李育超译(译林)
《了不起的盖茨比》李继宏(天津人民)——这是我读到的版本,另外,巫宁坤先生和姚乃强先生的被多人点评过,应该也不错
《傲慢与偏见》周丹译(南海)——孙致礼先生译本被评为经典,我觉得像这种优秀的作品被不少人译过了,而且很多译者译得都是不错的
《锌皮娃娃兵》高莽译(九州)
——以上仅代表个人意见,请多多指教
(各种译本满天飞,让人难辨稂莠的也是存在的,像《人间失格》、《瓦尔登湖》……) 在此抛砖引玉,恭候大家意见
世界上有些事,最好还是让它永远成谜! ----KID 如果说怪盗是个技艺精湛,盗取财宝,富有创造力的艺术家呢,侦探就是只会跟在怪 盗后面,吹毛求疵,充其量只不过是个评论家的人物罢了。
我要代表月亮``消灭你们