陌上青花的经典语录
今晚的月色很美。 以前看夏目漱石把“I love you”译成“今夜の月は綺麗ですね”的时候,以为自己看懂了,无非是东方男人的含蓄之类。这些天,滴滴答答夜雨,总会能紧扣心扉,特别想把“下雨了”告诉一个人的瞬间,忽然明白了“月は綺麗ですね”是怎样的一种心情,那是和含蓄无关的东西,是很直接的情话。爱你,愿分享一切美好。