情人英文版经典语录
D. H. Lawrence[英国]著,350页
在十几年前的一个五一长假中,伍教练连续刷新了几项个人纪录:一天之内骑了50公里单车来回卢沟桥;一天之内看完6部英文电影;一天之内读完了130页Lady Chatterley’s Lover,将几年前一天100页War And Peace的透析纪录提高了三分之一。
这本书的词汇数据:总词数117211,首万词不重复词数2164,多过57.4%的英文原著,蓝思值750,高过18%的英文原著。数据显示单词较多,但句子好懂。我的经验是流畅看懂要10000+词汇量(http://testyourvocab.com测试结果为准),慢慢看懂5000就够——如果用透析法50%自适应查词来读的话。但如果用精读,一万年都读不懂。
本书曾在英国遭禁30年,企鹅出版社更被控“出版淫秽书籍”,反而印证了劳伦斯对英国虚伪道德观念的嘲弄。本来就是自然的事情,在劳伦斯这位典型的自然主义作家笔下,更与低俗绝缘。当然,淫者见淫也并无不可,但以此为由不让人读,特别是不让年轻人读,居心就很虚伪了。我赞同劳伦斯的观点“这本书最好是拿给所有十七岁的少女们看看”。
我当年读的是外研社引进版,把此书定位在“现代英美文学畅销书”系列,已经暗示文字难度不大,生词对我而言相当有限,对初学者而言也应该在可接受范围。单词少是一方面,语句易懂是好读的另一方面——如果是《红与黑》的话,我就不大可能一天之内鲸吞130页了——没有很多长句难句需要停下来细细分析,这对上世纪20年代英国的本土作家来说,有点意外。
劳伦斯的S描写纯属自然,书中情景多在美丽的英伦田园风光中,因此我学到大量的植物生词,to name a few: bramble(悬钩子,黑梅),oak(栎树),wychelm(无毛榆),bracken(蕨),hyacinth(风信子),bluebell(圆叶风铃草),campion(剪秋罗;麦瓶草)。有一处描写中,男主角甚至把一些小花别在女主角的身体上,颇为趣致。——所谓冷僻生词,就这样记住了。
读完以后马上看1991年拍成的片子(级数颇高),发现略有改动,最后干脆把作者没有点破的“有情人终成眷属”给拍出来了。片子对白难度相当高,我看过原著,脱离字幕去听勉强能听懂每句话的大概。
郁达夫、林雨堂都认为《查泰莱夫人的情人》胜过我们国产的《金瓶梅》,所以各位与其到地摊或网上搜寻“刺激描写”,还不如读这本早已登上文学大雅之堂的情色经典——强力推荐透析英文版,陶冶性情之余英语大进。
伍教练的微博:@伍君仪透析英语
伍教练的微信公众号:dialysis5(透析英语)
以下: LET ME BE YOUR MAN Please let me be your man Please let me be the one to love you If you want someone to live now Let me be man sooner you would always think of Please let me be your man Please let me be the one to keep you warm If you need someone to hold you I open an answer door I'll be there for you The woman of my dream,about tens I call your name Your love is over there that everyone is there Your love will be every man's life that I have ever dreamt about Please let me be your man Please let me be the one to love you If you want someone to live now Let me be man sooner you would always think of Lai lai lai lai lai lai Lai lai lai lai lai lai Lai lai lai lai lai ali 。 。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。 追加点分吧,哈哈~~。