了不起的盖茨比中英文经典语录-豆豆语录迷
返回
豆豆语录迷
菜单
造句大全 组词大全 句子大全 个性签名 心情说说 经典语录 换背景

了不起的盖茨比中英文经典语录

来源:网络 发布时间:2019-11-09 点击:
经典语录 > 经典语录 > > 了不起的盖茨比中英文经典语录
《了不起的盖茨比中英文经典语录》正文内容

了不起的盖茨比中英文经典语录

come on ,old sport.

罗伯特·雷德福、 米亚·法罗、 布鲁斯·邓恩、 洛伊丝·奇利斯、 斯科特·威尔森、 凯伦·布莱克(如果满意 请给好评 谢谢)

主演: 莱昂纳多·迪卡普里奥 凯瑞·穆丽根 托比·马奎尔

你好,有你要这个的电影,戳我简介哇试试,都是免费哒

1. 每当你觉得想要批评什么人的时候,你切要记着,这个世界上的人并非都具备你禀有的条件。  Whenever you feel like criticizing any one, just remember that all the people in this world haven’t had the advantages that you’ve had.
  2.人们的善恶感一生下来就有差异。 A sense of the fundamental decencies is parceled out unequally at birth.
  3.人们的品行有的好像建筑在坚硬的岩石上,有的好像建筑在泥沼里,不过超过一定的限度,我就不在乎它建在什么之上了。  Conduct may be founded on the hard rock or the wet marshes, but after a certain point I don’t care what it’s founded on.
  4.这时,天色已经暗了下来,我们这排高高地俯瞰着城市的灯火通明的窗户,一定让街头偶尔抬头眺望的人感到了,人类的秘密也有其一份在这里吧,我也是这样的一个过路人,举头望着诧异着。我既在事内又在事外,几杯永无枯竭的五彩纷呈的生活所吸引,同时又被其排斥着。  Yet high over the city our line of yellow windows must have contributed their share of human secrecy to the casual watcher in the darkening streets, and I was him too, looking up and wondering. I was within and without, simultaneously enchanted and repelled by the inexhaustible variety of life.
  5. 他理解体谅地笑了——这笑比理解和体谅有的含义。这是那种不多见的使你忐忑不安的情绪能很快地平静下来的笑,这种笑容人的一生中顶多能碰上四五次。它 先是再一刹那间面对——或者说似乎在面对——整个外部世界,然后他就全副心神地倾注到你的身上,对你充满一种不可抵御的偏爱之情。它对你的理解恰是你想被 人理解的那么多,它对你的信任恰像你平时愿意对自己所信任到的那种程度,它叫你确信它对你的印象恰是你所希望造成的那么多。  He smiled understandingly—much more than understandingly. It was one of those rare smiles with a quality of eternal reassurance in it, which you may come across four or five times in life. It faced—or seemed to face—the whole external world for an instant, and then concentrated on you with an irresistible prejudice in your favor. It understood you just so far as you wanted to be understood, believed in you as you would like to believe in yourself, and assured you that it had precisely the impression of you that, at your best, you hoped to convey.
  6.每个人都认为他自己至少具有一种主要的美德,我的美德是:我是我所结识过的少有的几个诚实人中间的一个。  Everyone suspects himself of at least one of the cardinal virtues and this
  7.世界上只有被追求者和追求者,忙碌者和疲惫者。  There are only the pursued, the pursuing, the busy and the tired.
  8.他怀着一种创造性的情感将自己全身心地投入到它的中间,不断地为它增添内容,用飘浮到他路上的每一根漂亮羽毛去装扮它。有谁知道在一个人的波诡云谲的心里,能蓄下多少火一样的激情和新鲜的念头。  He had thrown himself into it with a creative passion, adding to it all the time, decking it out with every bright feather that drifted his way. No amount of fire or freshness can challenge what a man will store up in his ghostly heart.
  9.他是上帝之子,如果这个词还有什么别的含义的话,这里只能用它的本意,他要为天父的事业而献身,服务于这一博大而又粗俗、浮华而又美丽的事业。  He was a son of God—a phrase which, if it means anything, means just that—and he must be about His Father’s business, the service of a vast, vulgar, and meretricious beauty.
  10.许多种情感鱼贯似地流露到她的脸上,仿佛正被冲洗着的相纸一点一点地显示出物景那样。  So engrossed was she that she had no consciousness of being observed, and one emotion after another crept into her face like objects into a slowly developing picture.   11.我整夜没睡;雾笛声一个劲儿在桑德海湾上凄恻地鸣响,我辗转反侧,像生了病一样,理不清哪些是狰狞的现实,哪些是可怕的梦魇。  I couldn’t sleep all night; a fog-horn was groaning incessantly on the Sound, and I tossed half-sick between grotesque reality and savage, frightening dreams.
  12.她消逝在了她那奢华的房子里,消逝在了她那富裕充实的生活之中,留给盖茨比的——只是无有。  She vanished into her rich house, into her rich, full life, leaving Gatsby—nothing.
  13.盖茨比比以前任何时候都深切地感受到了财富所能赐予青春的魅力和它所能持有的神秘,感受到了锦衣靓饰的清新怡人,意识到了像银子似的发着熠熠光彩的黛西,安然傲倨于劳苦人为生活所做的拼死斗争之上。  Gatsby was overwhelmingly aware of the youth and mystery that wealth imprisons and preserves, of the freshness of many clothes, and of Daisy, gleaming like silver, safe and proud above the hot struggles of the poor.
 14.从这话里,除了能窥测出他对这一无法衡量出的情事之紧张的思考程度,还能推断出什么呢?  What could you make of that, except to suspect some intensity in his conception of the affair that couldn’t be measured?
  15. 如果这一情况真实的话,他那时一定感觉到了他已失去了他原来的那个温馨世界,感觉到了他为这么长时间只活在一个梦里所付出的高昂代价。他那时一定举头望过 令人恐怖的叶片,看到了一个陌生的天宇,他一定不由得颤栗了,当他发现玫瑰原来长得是那么的奇形怪状,照在疏疏落落的草叶上的阳光是那么粗鄙。这是一个没 有真实的物的新世界,在那里可怜的鬼魂们四处随风飘荡,他们像呼吸空气那样吮吸着梦幻。  If that was true he must have felt that he had lost the old warm world, paid a high price for living too long with a single dream. He must have looked up at an unfamiliar sky through frightening leaves and shivered as he found what a grotesque thing a rose is and how raw the sunlight was upon the scarcely created grass. A new world, material without being real, where poor ghosts, breathing dreams like air, drifted fortuitously about . . .
  16.我三十岁了,如果我再年轻五岁的话,我说不定会自己欺骗自己把这称之为美德的。  I’m thirty. I’m five years too old to lie to myself and call it honor.
  17. 月光渐渐升高,显得渺小的房屋开始融入这溶溶的月色中去,此时我的眼前逐渐浮现出这座古老的岛屿当年在荷兰航海者眼中的那种妖娆风姿——一个新世界的翠绿 欲滴胸膛。它那现在不复存在的林木(为修造盖茨比住过的这座别墅被砍伐掉了)曾经温馨地煽起人类最后的也是最伟大的梦想;在那短暂的神奇时刻里,人类一定 在这片大陆前屏住了呼吸,情不自禁地耽入到他既不理解也没希冀过的美的享受之中,在历史上最后一次面对面地欣赏着,这一与他的感受惊奇的力量相称的景观。  And as the moon rose higher the inessential houses began to melt away until gradually I became aware of the old island here that flowered once for Dutch sailors’ eyes—a fresh, green breast of the new world. Its vanished trees, the trees that had made way for Gatsby’s house, had once pandered in whispers to the last and greatest of all human dreams; for a transitory enchanted moment man must have held his breath in the presence of this continent, compelled into an aesthetic contemplation he neither understood nor desired, face to face for the last time in history with something commensurate to his capacity for wonder.
  18.他经过慢慢追索才来到了这片蓝色的草地上,他的梦想一定已经离得他如此之近以至于他几乎不会抓不到它了。他不知道他的梦想已经被甩在了他的身后,已经隐藏在了城市以外的冥蒙之中,在那里共和国的黑暗的土地在黑夜中延伸着……  He had come a long way to this blue lawn, and his dream must have seemed so close that he could hardly fail to grasp it. He did not know that it was already behind him, somewhere back in that vast obscurity beyond the city, where the dark fields of the republic rolled on under the night.
19.为此,我们将顶住那不停地退回到过去的潮头奋力向前。
So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.

如果打算爱一个人,你要想清楚,是否愿意为了他,放弃如上帝般自由的心灵,从此心甘情愿有了羁绊。

世界不会在意你的自尊,人们看到的只是你的成就。在你没有成就以前,切勿过分强调自尊。

我们继续奋力向前,逆水行舟,被不断地向后推,直至回到往昔岁月。

隐藏自己的判断体现了一种博大的胸襟。

这就是女孩子在这种世界上最好的出路,当一个美丽的小傻瓜。

世界上只有被追求者和追求者,忙碌者和疲惫者。

我知道像我这样的人,坠入爱河便犯了大错。

所有的光鲜亮丽都敌不过时间,并且一去不复返。

人们的品行有的好像建筑在坚硬的岩石上,有的好像建筑在泥沼里,不过超过一定的限度,我就不在乎它建在什么之上了。

盖茨比深切地体会到财富怎样帮助人们拥有和保存青春与神秘,体会到一套套服装怎样使人保持清新靓丽,体会到财富怎样使黛西像白银一样熠熠发光,安然高踞于穷苦人激烈的生存斗争之上。

拓展资料:

电影《了不起的盖茨比》是由巴兹·鲁赫曼执导的爱情剧情片,莱昂纳多·迪卡普里奥、凯瑞·穆里根、托比·马奎尔领衔主演。该片根据菲茨杰拉德的同名小说改编,于2013年5月10日在美国正式上映。

本回答被网友采纳

盖茨比信奉的绿色光,在极度兴奋的未来,每年在我们眼前渐渐远去。它让我们,但那没... 有一天……所以我们打败了,对目前的船,载回不到过去。

李奥纳多,铁达尼号男主角

当我高中毕业时无意中在新华书店书架上看到一本薄薄的英文书,书名就是《了不起的盖茨比》。其他英文原著都厚厚的,于是想捡个软柿子捏,买本薄的回家读,自我吹嘘为开始看英文原著了!我的英语是从初中开始学起的,高中毕业时估计词汇量为3500个,当我翻开书的第一页时就惨遭暴击,因为每一行,注意是每一行都有两三个单词不认识,而且基本是长句难句,读完第一页我用了一个星期!坚持读到第四页就实在坚持不下去了。这本书就束之高阁,一晃就十年过去。十年后我的英语水平达到六级水平, 词汇量七千左右,再拿起这本书看依然觉得头四页有很多词汇不认识,但是从五页开始就轻松多了,每页大慨有五个单词不认识,靠查字典可基本读懂五页以后的所有章节,于是我第一次把《了不起的盖茨比》读完。因为工作需要和兴趣所在,我一直利用业余时间学习英语,高中毕业二十年后,英语达到专八水平,词汇量一万三左右。但我必须承认,如果我在专八水平下第一次读《了不起的盖茨比》这本书前四页,依然无法保证读第一遍就能领会准确的意思,词汇量已不是主要障碍,主要障碍是对书的时代背景、文化背景和英语母语作者思维方式的不熟悉。前四页作者主要在叙事,词汇比较难而且句子也比较难,我觉得要一次读懂这几页词汇量应该不少于三万个;从第五页开始词汇量大于两万个就会读得很顺利,我一万三的词汇量大慨每页会遇到两个生词 ,但基本不影响对书的理解。两万个词汇量相当于英语为母语的小学生毕业生词汇量;三万个词汇量相对于英语为母语的高中毕业生词汇量。作为一个业余英语爱好者,我准备在我高中毕业三十年后达到英语为母语的高中毕业生水平,确实汗颜啊。但如果达到了,我回很自豪的。

上一篇:英语原著经典语录
下一篇:禁情经典语录,禁情结局,禁情粉

相关经典语录

推荐经典语录

热门经典语录

  • 五五开骂人经典语录
  • 说说社会经典语录
  • 快手经典语录,快手社会语录短句霸气,快手里面经典评论
  • 将进酒唐酒卿经典语录
  • 快手评论经典语录
  • 龙族 经典语录,龙族最催泪的精彩语句,龙族里的情话
  • 嚣张by巫哲经典语录
  • 鼠疫加缪经典语录瞎子
  • 最新经典语录

  • 虚伪的人生的经典语录,送给耍心机的人的语录 至虚伪朋友的经典语录
  • 中国人的素质经典语录
  • 翡翠玉石经典语录
  • 经典语录电影截屏
  • 狮子座 经典语录
  • 社会姐经典语录霸气
  • 电影北极之恋经典语录
  • 爱情宣言经典语录短句