双城记经典语录百度文库
本人高一,每周一节外教课,这学期要求读《双城记》英文原著…= =上学期读的是《了不起的盖茨比》。每节下课的时候老师会布置在下周课前需要读完的部分,大概都是一次两三章左右。实际上大家包括我都是看中文版+电影来了解情节,上课的时候跟着老师一起读还要费尽心思回想这是中文版或者电影里的哪一部分:D上学期只要求期中写essay,期末拍视频。这学期就要求每周都要写一个journal,再加上期中期末的考核。 跑题了……《双城记》的英语有一点古英语的韵味,(当然仅仅作为非国际学校的高一的学生,我没有了解那么多),句子通常会很长,比喻翻译成中文就流畅生动而精彩,但是看的时候如果没有了解史实会觉得很生涩难懂。词汇一直是读英文小说的一大难关,我真的是十五分钟一遍查词典一遍做笔记看不完一页,而且这还是在不分析句子句式的情况下。说到句子句式,混乱到只能佩服翻译的耐心,很多倒装,看完下一句才知道上一句在讲什么。这个学期刚开始,我们班刚读完第一部书。我们这时候读这本书有老师的引导是必要的,因为大家对法国大革命的了解仅限于历史教科书,而这本书的时代又很久远,所以外教老师用了一节课来介绍背景和本书发展的关键词,包括resurrection这个词,读完第一部书就知道为什么用这个词了。