豆豆语录迷
造句、组词、语录、签名、说说、句子大全

英文版圣经经典语录,英文版圣经哪个版本好,圣经英文版mp3

当我们要了解一些英文版圣经经典语录,英文版圣经哪个版本好,圣经英文版mp3的时候,豆豆语录网已经为您备好了这些英文版圣经经典语录,英文版圣经哪个版本好,圣经英文版mp3的内容,等待您的翻阅,相信这些英文版圣经经典语录,英文版圣经哪个版本好,圣经英文版mp3的相关信息会是您正想要阅读的经典语录。



英文版圣经经典语录



圣经英文版多了去了,看看这个网站就知道了,英文版是最多的:http://www.bible.com(这是它的事工网站: http://www.youversion.com)介绍几个我接触过的:King James Version(KJV)和New King James Version(NKJV)前者也叫「钦定本」,如 @常非常 所述,因其翻译年代久远,语法用词都比较古风,现代读者读起来有一定困难。因而有了修订的版本,就是NKJV,语言也很隽永,但能读懂了。New International Version(NIV)国际上这个版本最常见也最常用,出版社为Zondervan(相当著名的福音类书刊出版社)。它的语言易懂、用词考究,是上百名翻译家用数年时间翻译而成,相当不错。American Standard Version(ASV)顾名思义,这是美国流通最多的圣经版本之一,美国许多牧师讲道都会使用这本圣经,是美国英语版本。English Standard Version(ESV)和Revised English Standard Version(RESV)前者在英语国家也很常用,后者是修订过的版本。如果我没记错,国内能买到的英汉对照圣经中,汉语版都是和合本修订本,英语版则多是这个RESV。这个版本很中规中矩,完全适合读经需要。New Century Version(NCV)我有本这个英译版,带Devotionals和Reading Plan。但因为它的语言实在比较简单,所以最后按照读经计划该读的部分我干脆是去读NIV或NET(下面有介绍)。我个人觉得这个版本有牺牲原意精神去追求语言简单之嫌,所以并不是特别推崇。Good News Bible(GNB)这个版本的语言是最简单的,适合英语水平有限的读者。其实它的翻译还不错,全是简单句,所以只推荐给英语水平初级的读者。New Living Translation(NLV)这个版本追求的是浅显明白的语言,也有利有弊吧。New English Translation(NET)我要重点推荐的其实是这个版本,网上有免费版:http://net.bible.org/ 它的特点是严谨,语言也很讲究,我最喜欢的是它的Translators' Notes,6万多条吔!因为它强调准确,常常会在译者注释里给出原文,很棒!以上所有版本,只有NET在网上有免费提供,其它都需要购买实体书,所以我个人当然最推荐NET。另外它的网站上也可以查看和合本(简和繁体)。如果想在线读英汉对照的版本,那就推荐那个YouVersion网站,可以看它的「并排」(Paralleled)格式,就是网页上黑框文字下的两张纸叠在一起的那个按钮,可以选择你自己想要的英语和汉语版本来对照查看。若是下载YouVersion出品的免费圣经应用(应用商店里用YouVersion查找,大小写不影响搜索),那么基本上世界各国语言版本的圣经都差不多一网打尽了,还有各种读经计划和灵修内容可以阅读。至于纸版的英汉双语版,那国内能买到的只有三自印制的和合本与英语标准修订版,没有别的选择。

《圣经》英文版



新约·若望福音
新约·若望默示录
旧约·德训篇
代表以民的感恩颂
51:1 息辣之子耶稣的祈祷:上主,君王,我要感谢你;我要赞美你,天主,我的救主!
51:2 我要称扬你的名,因为你是我的保护者,我的救助者;
51:3 你救了我的肉身,免於丧亡,脱离诬告者唇舌的圈套,和捏造谎言的嘴唇;在围困我的人前,你作了我的援助,拯救了我;
51:4 因你的大慈大悲和大名,你救我脱离了那些向我咆哮,准备吞噬我的人;
51:5 救我脱离了谋害我生命者的手,和我所受的各种灾难;
51:6 使我脱离了环绕我的窒息热火,我在火中,却没有烧伤;
51:7 使我脱离了阴府的最深处,摆脱不洁的唇舌和谎言,就是使我在君王前,脱离诬告我的不义口舌;
51:8 我的灵魂已临近死亡,
51:9 我的生命已接近地狱的边缘,但你却拯救了我。
51:10 这些困难,从各方面包围了我,却没有一个人前来援助;我期待有人来辅助,却没有一个人。
51:11 上主啊! 当时我想起了你的仁慈和你昔日的作为;
51:12 上主啊! 因为你救助期待你的人,救他们摆脱了仇敌的手。
51:13 我从地上高声恳求,求你救我脱免死亡;
51:14 上主,你是我的父,我呼求了你;求你在我危难之日,不要离弃我;在骄傲人得势之时,不要使我孤立无援。
51:15 我要时常赞美你的名号,我要知恩地歌颂你的名号,因为你俯听了我的祈祷;
51:16 因为你救我免於丧亡,在不幸之时,拯救了我。

英文版圣经哪个版本好

【axxzhouaxxyyflongdd】

让人受用终身的十条圣经金句
1.你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。
这是一条非常实用的人际关系原则,可以在人群中形成良性循环关系链。好多人的失败都是因为只盯住别人的过失,却看不到自己曾经给他人带来的伤害。孔子曰:己所不欲,勿施于人。而耶稣的这句话显然又高了一个层次。
2.施比受更为有福。
送人玫瑰,手留余香。这是不肯施舍的人永远也无法体验得到的幸福。
3.万事都互相效力,叫爱上帝的人得益处。
明白这一道理的人再不会对生活充满怨言,因为终级目标已定,就是要你得益处,还有什么过不去的坎儿?但前提是,一定要对造物主心存敬畏。
4.不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑,一天的难处一天当就够了。
郝思佳有一句名言为许多《飘》迷所推崇:无论如何,明天总是又换了一天了!看来,她才是最明白应该怎样活着的智者。
5.爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒;爱是不自夸,不张狂,不作害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,不喜欢不义,只喜欢真理;凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。爱是永不止息。
真正的爱往往体现在很小的生活细节当中,人生在世没有几次关系到生死的大事,很多时候我们可以爱对方到为他去死,但却做不到每天为他挤牙膏,甚至可能为谁作饭,谁刷碗争得不可开交。
6.上帝的旨意就是要你们成为圣洁,远避淫行;要你们各人晓得怎样用圣洁、尊贵,守着自己的身体。
现在的时代说这样的话,会被很多人抛砖头,但圣徒保罗不怕,我也不怕。一个真正高贵的灵魂一定寄居在一个圣洁尊贵的身体里面。这不是为谁而守,而是为自己的尊贵身份。
7.掩盖的事,没有不露出来的;隐藏的事,没有不被人知道的。
谁会相信秘密这码事?两个人的事情就不是秘密;一个人的事情上帝知道。
8.我赤身出于母胎,也必赤身归回。赏赐的是耶和华,收取的也是耶和华。
所以,永远不要奢望占有更多,但一定要懂得珍惜眼前。
9.你要保守你心,胜过保守一切,因为一生的果效,是由心发出。
你的心是你的后花园,精心照管和任其荒芜反应出两种不同人生。等到那一刻明白已经太晚。
10.当面的责备,强如背地里的爱情。朋友加的伤痕,出于忠诚;仇敌连连亲嘴,却是多余。
所谓忠言逆耳利于行。上帝,求你给我足够的勇气,来接受朋友的忠诚。也给我足够的智慧,辨别并推拒多余的爱情。

参考资料: http://loves7.com/45182/viewspace-59601.html

圣经英文版mp3

【axxzhouaxxyyflongdd】

英文原版圣经专卖店:

在国内,圣经是不能作为出版物来买卖的. 你可以在教堂索取免费的.但一般是中文.圣经niv中英文版。

你买本中英文对照的圣经,都解决了 你必坚固圣经英文原版。

圣经翻译。

到当地的教堂去买。英文版圣经经典语录 。

《圣经》英文版。

新约 -- 马太福音(Matthew) -- 第 5 章
5:3 虚心的人有福了,因为天国是他们的。
Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.
5:4 哀恸的人有福了,因为他们必得安慰。
Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
5:5 温柔的人有福了,因为他们必承受地土。
Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
5:6 饥渴慕义的人有福了,因为他们必得饱足。
Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
5:7 怜恤人的人有福了,因为他们必蒙怜恤。
Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.
5:8 清心的人有福了,因为他们必得见神。
Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
5:9 使人和睦的人有福了,因为他们必称为神的儿子。
Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.
5:10 为义受逼迫的人有福了,因为天国是他们的。
Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.
5:11 人若因我辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了。
Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.
5:43 你们听见有话说,当爱你的邻舍,恨你的仇敌。
Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.
5:44 只是我告诉你们,要爱你们的仇敌。为那逼迫你们的祷告。
But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;
5:45 这样,就可以作你们天父的儿子。因为他叫日头照好人,也照歹人,降雨给义人,也给不义的人。
That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.
5:46 你们若单爱那爱你们的人。有什么赏赐呢。就是税吏不也是这样行吗。
For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?
5:47 你们若单请你弟兄的安,比人有什么长处呢。就是外邦人不也是这样行吗。
And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so?
5:48 所以你们要完全,像你们的天父完全一样。
Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect. 英文版圣经哪个版本好。

1、"生命在他里头,这生命就是人的光。光照在黑暗里,黑暗却不接受光。"(《新约·约翰福音》第1章)
What has come into being in him was life, and the life was the light of all people. The light shines in the darkness, and the darkness did not o vercome it. "John 1-4,5"
这是基督教神学思想的核心。这里的"光"指的是耶稣基督,"生命"指的是永生--战胜死亡,获得真理。
2、"你们要进窄门,因为引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多;引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少。"(《新约·马太福音》第7章)
Enter through the narrow gate; for the gate is wide and the road is easy that leads to destruction, and there are many who take it. For the gate is narrow and the road is hard that leads to life, and there are few wh o find it. "Matthew 7-13,14"
这是耶稣"登山宝训"中最短的一段,但却是整个新教精神的核心。对于清教徒而言,人生就意味着无尽艰险,就意味着走窄门。
3、"爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒,爱是不自夸,不张狂,不作害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,不喜欢不义,只喜欢真理;凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐;爱是永不止息。"(《新约·哥林多前书》第1 3章)
Love is patient; love is kind; love is not envious pr boastful or arroga nt or rude. It does not insist on its own way; it is not irritable or re sentful; it does not rejoice in wrongdoing, but rejoices in the truth. I t bears all things, hopes all things, endures all things. Love never end s.
基督教是"爱的宗教",这就是使徒保罗对爱的诠释。从古到今不知有多少人因这段话而皈依基督教,可见"爱是无可比的"。
4、"死啊,你得胜的权势在哪里?死啊,你的毒钩在哪里?死的毒钩就是罪,罪的权势就是律法。感谢上帝,使我们借着我们的主耶稣基督得胜。"(《新约·哥林多前书》第15章)
Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting? The stin g of death is sin, and. The power of sin is the law. But thanks be to Go d, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
使徒保罗用优美的语言阐明了基督教的脉络:原罪与堕落,牺牲与救赎,胜利与永生。总体说来就是"用爱战胜死亡"。
5、"草必枯干,花必凋残,因为耶和华的气吹在其上;百姓诚然是草。草必枯干,花必凋残;惟有我们上帝的话,必永远立定!"(《旧约·以赛亚书》第40章)
The grass withers, the flower fades, when the breath of the LORD blows u pon it; surely the people are grass. The grass withers, the flower fades ; but the word of our God will stand forever.
旧约的最大特点是"信念"。这句话就是无比坚定的信念,既是相信上帝,又是相信作为上帝选民的自己。以色列人的辉煌,大半缘自信念。
6、"我知道我的救赎主活着,末了必站在地上。我这皮肉灭绝之后,我必在肉体之外得见上帝。"(《旧约·约伯记》第19章)
For I know that my Redeemer lives, and that at the last he will stand up on the earth; and after my skin has been thus destroyed, then in my fles h I shall see God.
这是约伯的信念。无论承受多么巨大的打击、多么绝望的境遇,都不可放弃希望、放弃信仰。亨德尔为此句作的咏叹调也极为感人。
7、"不可封了这书上的预言,因为日期近了。不义的,叫他仍旧不义;污秽的,叫他仍旧污秽;为义的,叫他仍旧为义;圣洁的,叫他仍旧圣洁。"(《新约·启示录》第22章)
Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is n ear. Let the evildoer still do evil, and the filthy still be filthy, and the righteous still do right, and the holy still be holy.
《启示录》中有很多让人不能不动容的话,这句只是其中代表而已。
8、"谁能使我们与基督的爱隔绝呢?难道是患难吗?是困苦吗?是逼迫吗?是饥饿吗?是赤身露体吗?是危险吗?是刀剑吗?......然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上已经得胜有余了。"(《新约·罗马书》第8章)
Who will separate us from the love of Christ? Will hardship, or distress , or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword? No, in al l these things we are more than conquerors through him who loved us.
圣保罗真是无与伦比的传道者,他的讲道是如此气势磅礴且发人深省。这段话继承了旧约的信心,增加了新约的爱,完美地体现了基督教精神。
9、"我又专心察明智慧、狂妄和愚昧,乃知这也是捕风。因为多有智慧,就多有愁烦;加增知识的,就加增忧伤。"(《旧约·传道书》第1章)
And I applied my mind to know wisdom and to know madness and folly. I pe rceived that this also is but a chasing after wind. For in much wisdom i s much vexation, and those who increase knowledge increase sorrow.
《传道书》,传道者的话虽低沉消极,却又蕴涵着希望。能够用来战胜愁烦和忧伤的,只有一件事:"信仰"。
10、"哈利路亚!因为主我们的上帝,全能者作王了。......世上的国成了我主和主基督的国;他要作王,直到永永远远。......万王之王,万主之主。" (《启示录》第11、19章)
Hallelujah! For the Lord our God the Almighty reigns. The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Messiah, and he wil l reign forever and ever.
那是 一种美丽的信仰 觉得死者的灵魂啊 永远在我们的头上飞翔 1. doubting Thomas (怀疑的托马斯) 源自《圣经·新约·约翰福音》第20章。该篇讲到耶稣复活后出现在众人面前,十二门徒之一的托马斯没有亲眼见到,声称除非看到耶稣手上的钉痕,用手探入他的肋旁,否则不信他已复活。后来人们用"doubting Thomas"指那些不肯轻易相信别人的人。 He's a real doubting Thomas - he simply wouldnn't believe I'd won the car until he saw it with his own eyes. 他是一个真正的怀疑主义者--在没有亲眼看到之前他就是不相信我赢得了那辆车。 2. the apple of the/one's eye (眼睛中的瞳孔) 源自《圣经·旧约·诗篇》第17章,"Keep me as the apple of the eye."(求你保护我,如同保护眼中的瞳孔。)另《申命记》第32章也出现"He kept him as the apple of his eye."(保护他如同保护眼中的瞳孔。)。现译作"掌上明珠",表示特别珍视的东西。 His youngest son was the apple of his eye. 他的小儿子是他的心肝宝贝。 3. an eye for an eye (以眼还眼) 在《圣经》中多次出现,如《圣经·旧约·申命记》的19篇,摩西受上帝之命,成为在埃及做奴隶的以色列人的领袖。他发布法令:"The punishment is to be a life for a life, an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand and a foot for a foot."("要以命偿命,以眼还眼,以 牙还牙,以手还手,以脚还脚。" 。汉语中"以眼还眼"、"以牙还牙"即源于此,表示"以其人之道还治其人之身"。 4. feet of clay (泥足、致命的弱点) 典出《圣经·旧约·但以理书》第2章。巴比伦国王尼布甲尼撒(Nebuchadnezzar)梦到一泥足巨人,头是金的,胸臂是银的,腹股是铜的,被飞来的一块巨石砸碎了脚,整个巨人顿时瓦解。希伯来先知但以理释梦称这预示着国家要分裂。现多用来指"伟人不为人知的弱点或致命的弱点"。 When the coach was arrested for drunken driving, the students realized that their hero had feet of clay. 当教练酒后驾驶被拘留,学生们才意识到他们心目中的英雄也有致命的弱点。 5. clean hands (洁净的手) 源自《圣经·旧约·约伯记》第17章。"He that hath clean hands shall be stronger and stronger."("手洁的人将会愈益有力。")。现多与come out with, with 或have 等词连用,表示"廉洁、清白"。 He retired from office with clean hands. 他退休时两袖清风。 John grew up in a bad neighborhood, but he grew up with clean hands.约翰在不良的环境中成长,却出淤泥而不染。 6. as one man (一致地) 这是英语中最古老的成语之一,源自《圣经·旧约·士师记》第20章。"So all the people got them up as one man."("所有人都团结起来如同一个人。"。现仍表示"(全体)一致地"。 The teaching staff speak as one man on this issue. 在这个问题上全体教员意见一致。 7. old Adam (老亚当) 源自《圣经·旧约·士师记》第2、3章。上帝创造了世界上的第一个男人,取名为亚当(Adam),后因偷吃禁果而被逐出伊甸园。现用"old Adam"来指"本性的罪恶"。 One's real enemy is the old Adam. 人的真正敌人是本性之恶。 因为亚当非女人所生,所以没有肚脐,是最容易辨认的人,因此"not know somebody from Adam"就表示"完全不认识某人"。 Mrs. Smith is a friend of mine, but I don't know her husband from Adam.史密斯太太是我的朋友,但我完全不认识她丈夫。 8. chapter and verse(引文的确实之处,确切依据) 本习语并非出自《圣经》,其来源却与《圣经》有关。16世纪时,《圣经》在原先分卷分类的基础上进一步细分为章(chapter)、节(verse),这就为人们在引用《圣经》时标出确切出处提供了方便。现多与give连用,表示"详细地"或"精确地"。 She failed to give chapter and verse for her charge that he had taken brides. 她指控他受贿,却没能提供确凿的证据。 这里所列举的几个例子都是英美国家的人在日常交流中广泛使用的,但对于英语中数以千计的《圣经》习语来说只是沧海一粟。学习英语的人多了解一些英语国家的文化背景,多明白一些习语的出处典故,可以更好地帮助记忆,也可以更好地理解英语中所蕴含的文化内涵,发现其中的迷人之处。

我有本英文版新约

展开阅读全文