我是猫经典语录日语版
因为我知道自己想要忠于的是什么,我从来都没有想过要背叛。” 本回答被网友采纳
因为他的播映版权被买走了啊,出于版权保护,当然不让随便看了啊
我这里先提一点,如果说觉得翻译索然无味,那就要选择好一些的译本,刘振瀛的版本可能算译得比较好的。最近浙江文艺出版社出了一个曹曼译本,宣传称其为通俗趣味版,我读了,语言的确风趣幽默,但是不知道日语原文的感觉是不是也是这样。我认为,好的译著宏观上,应当与原著的整体感觉是一样的。很难想象那么复杂的日语会有幽默感,看来是自己学艺不精啊。
一切安乐,无不来自困苦。
人哪,为了消磨时间,硬是鼓唇摇舌,笑那些并不可笑、乐那些并不可乐的事,此外便一无所长。
世人褒贬,因时因地而不同,像我的眼珠一样变化多端。我的眼珠不过忽大忽小,而人间的评说却在颠倒黑白,颠倒黑白也无妨,因为事物本来就有两面和两头。只要抓住两头,对同一事物翻手为云,覆手为雨,这是人类通权达变的拿手好戏。
尝遍人间甘辛味,言外冷暖我自知。
此刻烦躁的心情就像用十除以三得出的结果一样,无穷无尽
播映版权被买走了啊,出于版权保护,当然不让随便看了啊