豆豆语录迷
造句、组词、语录、签名、说说、句子大全

2016外交部经典语录

2016外交部经典语录内容,豆豆语录网这里有不少,而这一篇2016外交部经典语录的内容是我们豆豆语录网经过多次整理,最终挑选出来的2016外交部经典语录内容,方便您的阅读与学习,希望对您有用。



2016外交部经典语录



2016外交部经典语句



近年来,外交部表态愈发游刃有余、有力有节,持续圈粉,频上热搜。在今年外交部的表态中,这十句“中国话”格外引人注目:有先贤教诲,有民间谚语,还有网言网语……这些恰如其分的回应,既展现出“百年未有之大变局”下中国的外交智慧,也印证了“中国外交不仅‘高大上’,而且‘接地气’”,让人直呼“这外交,很中国”!

1“路虽远行则将至,事虽难做则必成”

2月27日,王毅在中俄印外长会晤期间谈到半岛局势时表示,“路虽远行则将至,事虽难做则必成”。朝鲜半岛形势几十年来的起伏波折告诉我们,对话协商才是根本出路,相向而行方能行稳致远。

2“世上本无事,庸人自扰之”

3月20日,谈到“一些西方国家炒作中非合作‘债务论’”时,外交部发言人耿爽指出,这些言论不符合事实,在非洲根本没有市场。中非合作项目的效果好不好,非洲人民是最有发言权的。

他补充道:“中国有句话,‘世上本无事,庸人自扰之’。有些人似乎为中非关系殚精竭虑,对中非合作忧心忡忡,我真怕他们累着。”

3“千里之行,始于足下”

7月17日,针对“美方称达成协议的路还很漫长”这一言论,外交部发言人耿爽回应道:“美方认为目前距离达成经贸协议还有很长的路要走,中国有一句话正好可以作为回应:千里之行,始于足下。不管道路多漫长,只要你迈开脚步,坚定向前,总能到达终点。”

4“做人不能太‘美国’了”

7月29日,针对“美方就WTO涉发展中国家地位问题发布备忘录”一事,外交部发言人华春莹回应道:“美方这次就WTO涉发展中国家地位的言行进一步暴露了美国的任性狂妄和自私自利。这种做法与其作为‘世界第一大国’的地位是不般配的。现在中国有句很网红的话:做人不能太‘美国’了。希望美方有些人能够深刻地反省一下。”

5“呵呵”

7月31日,针对“特朗普称‘连任后将对中方开出更严苛条件’”这一表态,外交部发言人华春莹回应道:“我看到了有关报道。我只想‘呵呵’两声。”

她指出,中美经贸磋商一年多来,是谁出尔反尔、言而无信、反复无常,大家都有目共睹。而中方对于经贸磋商的立场始终如一。

6“君子一言,驷马难追”

8月21日,在谈到“美国务卿称中国‘不守信’”时,外交部发言人耿爽表示,中国人一向讲究“君子一言,驷马难追”。两千多年前,孔老夫子就教育我们要“言必信,行必果”。这是我们的文化传统,也是我们的为人处事之道。中国在遵守国际条约、履行国际义务方面,有着很好的信誉记录。

7“君子坦荡荡,小人长戚戚”

8月23日,针对“加拿大驻港领馆暂停本地员工去中国内地”一事,外交部发言人耿爽回应道:“这是加方自己的决定,我们表示尊重。但我想告诉加方一句话,孔老夫子的一句话,叫作‘君子坦荡荡,小人长戚戚’。如果你行得正、坐得端,不违法违规,那么你到中国来,安全和合法权益是有着充分保障的。但如果你有着不可告人的目的,图谋不轨,那恐怕在中国就要担惊受怕,格外小心。”

8“蚂蚁缘槐夸大国,蚍蜉撼树谈何易”

9月11日,针对“美或暂停向香港出口执法设备”一事,外交部发言人华春莹回应道:“正是美方一些政客的纵容支持,反中乱港分子才会如此肆无忌惮、有恃无恐。我记得前不久,国务院港澳办新闻发言人杨光在关于香港当前局势看法新闻发布会上,曾援引毛泽东主席1963年所作《满江红》的几句词。今天,我想把那几句词的下面两句也续上:‘蚂蚁缘槐夸大国,蚍蜉撼树谈何易’!”

9“瓜熟蒂落,水到渠成”

9月17日,在回应“中国何时与所罗门群岛正式建交”时,外交部发言人华春莹表示,中方对所罗门群岛政府作出承认一个中国原则、同台湾当局断绝所谓“外交关系”并同中国建交的决定表示高度赞赏。我们支持所罗门群岛作为主权独立国家自主作出的这一重要决定。

至于中国何时与所罗门群岛正式建交,中国有句古语,瓜熟蒂落,水到渠成。

10“人贵有自知之明”

11月27日,在谈到“美大使说中美无法在道德上相提并论”时,外交部发言人耿爽回应道:“我要奉劝格雷内尔先生和美国一些政客,人贵有自知之明,请他还是趁早反省一下美国自身的问题,放弃偏见和执念,停止喋喋不休的反华聒噪。还是我们经常说的那句话,请美方不要高估自己的造谣能力,也不要低估别人的判断能力。谎言重复一千遍,依然还是谎言。”

(手机人民网姜越整理 资料来源:外交部网站)

  1、面试形式:半结构化面试2、面试题量:半天一套题,5-8道左右,有追问3、考查方式:答题时间10-15分钟。大部分考场内安排有草稿纸和笔。引导员引导进入考场,一般没有题本,采用考官读题的方式,漫画题会单独给题签,考场内不提供纸笔,考官在一开始读引导语时就告诉考生,答题过程中,可能会有打断。   4、特点(1)从2012年至2015年来看,背景性、意愿性、智能性问题是外交部常考题,几乎每位考生都会被问到,侧重考查考生的思维能力、求职动机和职业稳定性。  (2)从2012至2015年的真题来看,外交部的面试形式均为半结构化面试,在题目数量和问题设置方面具有明显的特点,一般为7道题左右,每人被提问的问题数量受答题情况和考官对考生的关注程度影响。且面试过程中追问较多,均为随机提问,而且会有连续追问的情况。  (3)从2015年真题来看,问题设置比较固定,多与外交工作相关,侧重考查考生的计划组织协调能力、人际交往能力、应急应变能力、言语表达能力等多种测评要素。

外交辞令强硬与否清晰与否都跟表达意图有直接关系。至今没有系统的理论指导外交辞令

外交辞令特别是一问一答形式完全就是语言博弈,强硬温和模糊清晰简短冗余都得视具体情况而言。没有说近期就特别强硬以前就特别温和的。

比如:1、囚徒困境博弈:

西方记者问: “请问总理先生,现在的中国有没有妓女?”

周恩来肯定地说: “有!中国的妓女在我国台湾省。”

这位记者想问中国有没有妓女这个问题,周恩来一定会说“没有”,一旦你真的这样回答了,就中了他的圈套,他会紧接着说“台湾有妓女”,这个时候你总不能说“台湾不是中国的领土”。

*@在乎关于评论中出现“周总理答台湾妓女段子论”,本人无资格评判是否如实。

周总此段语录出自:中共中央党史研究室,中国共产党历史网转载源于新华网,链接如下:

面对刁难 周总理的12句话让西方至今难忘

2、情侣博弈:

西方记者:最近,中国打下了美制 U- 2 型高空侦察机,请问,使用什么武器?是导弹吗?

陈毅:记者先生,我们是用竹竿把它捅下来的呀!

西方记者运用极为礼貌客气,几乎是请求的语气进行询问,意图了解中国的国防机密(中国有没有导弹?);陈毅并没有以“无可奉告”顶回去,而是以风趣幽默的方式应对。

3、直接反驳式博弈:强势

赫鲁晓夫:“你批评得很好,但是你应该同意,出身于工人阶级的是我,而你却是出身于资产阶级。”

周总理:“是的,赫鲁晓夫同志,但至少我们两个人有一个共同点,那就是我们都背叛了我们各自的阶级。”

赫鲁晓夫言外之意是指总理站在资产阶级立场说话。周总理,没有直接回答赫鲁晓夫的问题,而是利用“双方背叛自己的阶级”来驳斥对方的讥讽。

小平同志:“中国人穷是穷一点,但打起仗来是不怕死的。”

撒切尔夫人:“。。。。。。”

美国记者:“总理阁下,在我们美国,人们都是仰着头走路而你们中国人为什么低头走路,这又怎么解释呢?”

周总理:“这不奇怪,问题很简单嘛,你们美国人走的是下坡路,当然要仰着头走路了,而我们中国人走的是上坡路,当然是低着头走了。”

4、间接反驳式博弈:稍显强势

菲律宾前总统: “至少在地理上,那些岛屿离菲律宾更近。”

邓小平抽了口烟: “在地理上,菲律宾离中国也很近。”

美国记者:“总理阁下,也迷我国的钢笔吗?”

周恩来:“这是一位朝鲜朋友送给我的。这位朋友对我说‘这是美军在板门店投降签字仪式上用过的,你留下作个纪念吧!’我觉得这支钢笔的来历很有意义,就留下了贵国的这支钢笔。”

5、反诘式博弈:

记者问:您刚才在讲话中强调了团结的重要性,这是不是指香港人不够团结?

李瑞环答: “如果我祝你身体健康,是不是指你身体不健康呢?”

6、转移式博弈:答非所问

1995 年 8 月 22 日是邓小平 91 岁寿辰,适逢外交部例行的新闻发布会。

记者问: “今天是邓小平 91 岁寿辰,关于他的健康状况的说法是不是没有变化?”

陈健答: “变化当然是有的,他又长了一岁。”

7、表面相关模糊:

香港财经频道亚洲 CNBN 记者:我想请你澄清一下,台湾问题的无限期是指几个月、几年、几十年还是几个世纪的时间?

朱镕基:关于无限期的问题,我不知道英文该怎么翻译。有人告诉我是indefinitely;还有人告诉我,拉丁文的原文是 sine die。我看,反正你我都知道什么意思,我就不再讲下去了。(即无可奉告)

8、转移焦点,巧妙回避问题

问:奥运火炬首尔传递过程中,数千名中国人以保护火炬为由聚集在一起跟随火炬前进,个别人还对示威者和韩国警察实施了暴力。中方是否会为此向韩国国民道歉?中方将如何防止此类事件再次发生?

答:北京奥运火炬在首尔的传递顺利结束,韩国政府和人民对这次活动给予了热情欢迎和积极协助。这体现了韩国政府和人民对北京奥运会的关心和支持,也体现了两国人民的友好感情,中方对此表示感谢。

问: 请问, 中国人民银行有多少资金?

周恩来: 在中国人民银行里有18 元8 角8分。所有在场记者都惊讶不解。

周总理: 中国人民银行发行10 种面额不同的主辅人民币, 分别是10 元、5 元、2元、1 元、5 角、2 角、1 角、5 分、2 分、1 分, 合计为18 元8 角8分。

一位发达国家的外交官问一位非洲发展中国家大使。

外交官: “贵国的死亡率想必不低吧?”

大使答: “同你们国家一样,每人死一次。”

9、非典型模糊

“我不知道国际关系中有没有能预测未来的‘章鱼保罗’”——“我们不知情/无可奉告”

“中国有自知之明,我们不在别国‘人权’问题上作‘教师爷’”——“有自知之明不会无端指责他国人权”/“我们持保留态度”

关于外交部很多时候答非所问,或者立场太过温和,那是外交辞令模糊性和冗余性的必然要求。

有时候强硬未必能表达清楚自身立场,反而增加对立;

温和也并不代表退缩,有时能都给双方台阶下。

外交辞令是门大学问,面对面的语言博弈,不是属于那种能通过总结概括的学问~

等外交大牛来解答你的问题吧!

主要参考材料:

宋星远(2011).外交辞令中“问—答”语言博弈探析.语文学刊

胡健; 范武邱(2016).“非典型”外交辞令及其翻译——以外交部例行记者会发言人答记者问为例.语言教育

展开阅读全文