你可能正想要阅读斑台词斑经典语录 日语,想要了解斑台词斑经典语录 日语的相关语录,豆豆语录网精心整理了斑台词斑经典语录 日语的经典语录,供大家参考阅读,那么,下面这些斑台词斑经典语录 日语内容,如希望是您喜欢的。
斑台词斑经典语录 日语
“是因为有了爱,因爱生恨,就像有光的地方就会有有影子,万事万物都是相反相成,相反的两股力量孕育出森罗万象……” 大意就是如此,具体情况因为翻译版本不同又会有所差异。希望我的回答能够对您有所帮助(^_^)~ 追问 具体是哪一句中文?感觉太长了,不会是全部,而且爱和恨还有森罗万象应该并不在里面 本回答被网友采纳
斑台词斑经典语句 日语
丑陋啊,连跳舞都办不到.
《火影忍者》:斑爷经典台词“你也想起舞吗?”到底是什么意思?
宇智波斑虽然不是火影的最终BOSS,但平心而论,与后来出现的辉夜相比,斑爷真的是最像BOSS的人物,作为乱世中的强者,初代火影永远的对手,宇智波斑与生俱来的霸气,以及那老谋深算的毒辣,都尽显王者风范,在斑爷的气势下,一直依靠绝这个狗头军师战斗的辉夜,倒像是一个被封印多年的傻白甜。因此我们的斑爷在登场不多的篇幅中也有不少名台词,其中的一句你也想起舞吗?更是成为了火影的经典。
这个所谓的起舞,必然是一个形容词,相信大家也都知道,但若是说起这个词真正的意思,比如说究竟是在表达怎样的比喻,相信有很多人就说不出来了,当然了,大部分人也都是似懂非懂的感觉,关键还是差了一把钥匙,所以今天,我就来给大家具体说一说,宇智波斑的这句名台词,所谓的起舞究竟是什么意思,究竟在说些什么,不然这句骚话确实看起来是非常莫名其妙,纵然是霸气十足,但也会给人模棱两可的感觉,好像是为了加上这句台词而加上的一样,事实上,这句话却是另有深意。
《火影忍者》既然是日本的动漫,那么自然就要从日语开始说起,在日语中,“舞”这个字通常是这么读odoru的,这个并不是日本的原创词语,而是外来语,取材于dansu dance这个词,熟悉日语的小伙伴一定很清楚,日语中有大量的外来语,英语就是日语最大的外来语,日语将这些原本是英文的词语,转化为假名,就成为了自己的语言,而汉字中,有部分字的发音其实是与中文类似的,就像是卡卡西的雷切,还有数字3的发音,听起来就有些像中文,毕竟日语发展到今天,其实是融入了多种文化的产物,所以也是自然的。
但是斑爷在说“舞"这个字的时候,明显就不是我们上面讲的发音,而是”mau“这个音,也就是说,斑爷所谓的起舞,跟我们所理解的跳舞,其实完全不是一个意思,因为这个音,有树叶飞舞飘落的说法,这就是斑爷这句名台词中所隐藏的内涵,我们可以回忆一下,斑爷初次登场时,与仙人兜有过短暂的交流后,紧接着就凭借一人之力大战上万忍者联合军,就像是《三国无双》这种割草游戏一样,瞬间就把忍者联合军打得溃不成军,许多忍者还都如飓风卷起的树叶风沙一样,从空中坠落,因此斑爷这句:”你也想起舞吗?“意思就是在说,你也想像他们一样,就卷起的树叶似的落下来吗?
这就是这句话的意思,我们很多人都知道这句话必然是形容某个东西,但是具体在形容什么又说不上来,就是因为大家对于斑爷这句话,本质上究竟是什么意思不理解所导致的,毕竟我们大多数人都不是学习日语的,只能是翻译人员怎么翻译,我们就怎么看,仅此而已,不过既然大家已经知道是什么意思了,有没有再往深想想,斑爷为什么要利用树叶飞舞这样的形容词呢?要知道,彰显自己的强大,包括作者岸本,他想要描写斑爷的强大,设计霸气十足的台词,完全是有很多选择的,为什么偏偏就选中了这一句呢?
我个人理解,这不代表火影官方资料,应该是AB打算利用这句台词来暗示宇智波斑和初代火影之间的关系,甚至可以说宇智波斑心中,永远都是有那个木叶的,这可是当初,他与自己的好友初代火影一起创办的忍者村,为了二人的理想,为了营造一个没有战争的世界,他们多年的心血,终于建立了自己的村子。二代火影曾经说过,宇智波一族是非常重视爱的一族,也正是因为如此,写轮眼对他们来说,更像是一种诅咒。”凡是树叶飞舞的地方,就会有火在燃烧。“这是三代火影死之前的至理名言,也是火之意志的核心。
斑爷在这个时候登场,毫无疑问就是敌人的身份,可是AB却也没有让斑爷成为一台冷血的杀戮机器,他有血有肉,作为木叶的超级元老,宇智波斑不可能是对木叶没有感情的,这里也寄托了他曾经的梦想,树叶飞舞,生生不息。宇智波斑也不过就是为了自己心中那个和平的梦而已,到头来就像是一场梦一样。
ここで、无様に果てるがいい。
(你)在这难看的死去就行了。
宇智波斑的名台词:你也想起舞吗?
这句话的翻译和大家的理解有一点微妙的偏差,因为文章结构的关系,原因在后面说。
这里的舞,指的不是蹦迪,而是物品(一般指花瓣和树叶)在天上飘舞的状态。
实际上剧情里也表现出来了:秽土斑对着忍界联军一个猪突猛进,对路径上的敌人造成了击飞。
对,那个击飞就是舞的状态。
手机不方便打日语就用中文和罗马音打了。
日语中比较常见的舞有三种
1.odoru 踊ru 就是跳舞的意思。
2.dansu dance的外来语。
3.mau 舞u 这个才是斑说的 ,类似于树叶飘落的状态。
3的这个舞在中文里是没有一个专有词去描述的,因此产生了奇妙的理解偏差。我本来想说这是翻译的问题,但我在尝试过后发现....这个翻译恐怕是最好的了。
斑这句话的逼格其实挺高的,特别是三代和斑站在一起的时候。
三代:“树叶飞舞之处,火亦生生不息。火光将会继续照亮村子,并且让新生的树叶发芽。”
斑:“你他娘的也想起舞吗?我可以把你打天上像叶子一样飘,掉都掉不下来的那种!”
再加一个大部分人(包括我)不知道的,我看小说毁灭木叶之佩恩霸世看来的。
二代水影的蒸危爆威的原型其实是joyboy。
因为翻译成快乐男孩毫无威慑力,所以....