豆豆语录迷
造句、组词、语录、签名、说说、句子大全

我国外交发言人经典语录

当我们要了解一些我国外交发言人经典语录的时候,豆豆语录网已经为您备好了这些我国外交发言人经典语录的内容,等待您的翻阅,相信这些我国外交发言人经典语录的相关信息会是您正想要阅读的经典语录。



我国外交发言人经典语录



我国外交发言人经典语句



这个,一定可以满足你的需要
“民工工资讨薪新闻发布会”文字稿:
女士们先生们,信访部门的同志们,大家上午好。
今天是我们例行上访时间。众所周知,我和农民工兄弟为天津汉沽殡葬管理所干了一个工程。应支付我们各项工程款1400多万元。我们多次催要,而汉沽殡葬管理所于我们友好关系不顾,多次声称不支付款项。我们百姓与民政部门一直是鱼水情深,公仆与主人翁的亲密关系。然而殡葬管理所缺于事实不顾,于当前维稳大局不顾,做出有伤我方合法权益与自身形象的事情来。
  早在2009年,天津就以(2009)二中民四初字第45号法律文书形式,确认应支付我方1400多万元。这一有力证据表明1400多万元应无条件支付给我方。我方为保护农民工合法权益,多次严正交涉。殡葬管理所还欠着我方1380万元。这1380万元里,其中350万元是我们民工的工钱、血汗钱。我们强烈要求殡葬管理所立即无条件支付给我们。
  我们还能看出,殡葬管理所上级部门,即汉沽民政局扮演了极不光彩的角色,我们对此表示强烈不满。民政局领导叫嚣民告官的案子输了有损形象,所以不能支付判决的款项。我们认为这种说法是完全错误的,是违背了政府为人民服务的原则。我们还很遗憾地听到民政局领导李某某(字幕:李朋同)说:我就代表政府,我说不给就不给,你能怎样?
  我们主张,和平合理合法地索要款项,以和为贵,以稳定(字幕:维稳)为大局,从不非法上访。汉沽民政局置二中院判决于不顾,破坏劳动人民与政府部门的感情,是与其身份、其职能不相符的行为。我们重申,汉沽殡葬管理所应立即无条件把工钱支付给我们。[3]

美国白宫发言人代表的是总统,貌似没有相对应的职务

错了 应该是外交部发言人 美国国务院是典型的主管外交的机构 而我国国务院发言人主要以内政为主。

随便吐个槽还火了吗,搞得我都不好意思不整点实际的了

更新在后面

--------------------原答案的分割线---------------

哈哈哈哈哈哈

看到现在的答案笑得不行

好些没有基本国际政治常识的答案随便说说也就算了

竟然有说堂堂国家外交部不懂西方文化和西方那一套的

哈哈哈哈哈哈哈哈哈

你能想象吗

联合国五常唉

外交部唉

部长唉

发言人唉

一帮子专家唉

不懂西方文化西方政治国际形势国际常识唉

你当外交部都是香港记者组成的吗

哈哈哈哈哈哈

拜托能不能就算不专业非要强答也起码有点常识嘛

---------------------------正经的分割线---------------------------

喏,是你们要的优乐美

先说如何看待吧:

其实发言方式什么的现在排名前面的答案说得挺清楚的,当然他们是站在国人的角度说的

题主提出的“国际上各国如何看待“,恐怕需要国际友人们来答一答

至于我个人,就一点想法,不一定对

我个人觉得

从周恩来时代开始,我国的外交部就可能一直是世界上最不省油的灯(褒义的)

甚至很多时候比某灯塔还要不省油

毕竟恩来同志还一手建立了中共的密战、情报和特别事务组织

换句话说,我国的外交部素来都有着「情报」和「数据」的基因

历来的行为和行动都必然不是随随便便就作出都

这点从后面的人员履历也能看出一二

说外交部的人员大多数是翻译出身所以不懂国际形势和西方文化的同学

我觉得可能对「出身」和「翻译」这两个概念有些误解

我「受累」帮大家翻一下百度就能得到的信息好了

首先目前在职的外交部各位,的确进入外交部的第一份履历大多是

「使领馆职员」、「外交部职员」、「访问团随行职员」等

我们姑且把这些职位都认为是「翻译」好了

毕竟很多位的第一学历都是语言学专业的

但是我想问的是:

正常时期的外交工作难道,不都应该是从「翻译」开始的吗

不可能一上来就先去联合国投个票看你会不会投吧

而且这个「翻译」,恐怕和字幕组翻译还是有很大的区别吧

我不是贬低字幕组啊,我想说的是

就算是字幕组的翻译,不懂对方的文化都尚且会闹笑话,何况应对国际关系的「翻译」?

更何况,论「出身」,还真不见的「大多数」都是翻译啊,看看外交部历届部长

恩来同志:不必多说了,日本欧洲留学,黄埔军校政治部,这些不算是翻译出身吧

陈毅元帅:甲种工业学校,法国留学,算是学技术出身

姬鹏飞:军医、卫生部、政治部、宣传部,不是翻译

乔冠华乔老爷:德国哲学博士,国际评论作者,然后随周恩来参加中共代表团工作,可能做过一些翻译工作,但肯定不是翻译出身吧

黄华:燕京大学经济系,埃德加斯诺的翻译,战时红军总部司令部秘书兼翻译,后参加军事外事、联络和翻译工作,这位勉强算是「翻译出身」,但基本上应该算军内总翻译来,而且也少不了联络和信息工作

吴学谦:地下党工作领导、青年运动领导,后负责国际联络部、对外联络部工作,算是情报和信息工作出身

钱其琛:青年运动领导、共青团中央办公厅研究员,俄国公派留学,苏联使馆秘书,也许兼翻译,做过翻译工作),后外交部任职

唐家璇:复旦英语系,北大日语专业、广播事业局对外日语,外交部翻译队,这位算是真正的翻译出身

李肇星:中国翻译协会会长,外交部第一次新闻发布会翻译,而后任部长助理兼发言人,驻美全权大使,可以算是翻译出身,但成长为了翻译界的大佬

杨洁篪:历史系世界史毕业,历史学博士,伦敦政治经济学院国际关系专业学习,翻译室科院然后一路成长,这位的履历大概可以看出一般外交部人员的成长历程,翻译只是其中的一个阶段

然后以下是现任外交部工作人员:

王毅:现任部长,邮电部情报研究院出身,外交部亚洲司科员,后来读完了经济学硕士和国际关系学博士

张业遂:副部长,伦敦政治经济学院毕业,使馆职员、秘书、外交部礼宾司司长等

李保东:副部长,北外英语专业,约翰霍普金斯大学公共政策专业硕士,新闻司、国际司

郑泽光:副部长,高级翻译培训对象进入外交部,大洋司副处长、司长,驻美公使,理论上的翻译出身,但是翻译工作时间很短

孔铉佑:副部长,林业勘察设计局,日语专业和外交学专业学习,亚洲司副司长,驻日公使,技术出身

谢杭生:外交部纪委书记,无线电厂工人,中国社会科学院研究生,人民银行金融研究所研究室主任、研究所所长,技术出身,金融大拿

李惠来:部长助理,人民教育出版社编辑,对外关系史研究生,欧亚司处长、办公厅主任,编辑出身

秦刚:礼宾司司长,国际关系学院国际政治系学习,新闻司副司长、驻英公使、前发言人,没有看到翻译的履历

其他的有没有查到的有懒得写的,总的来说所谓「翻译出身」的人员比例并不是「绝大多数」,只是说对外工作,翻译肯定是常态

很多工作人员在国际政治、国际关系、政治经济学、金融、情报、信息技术、国际史等诸多领域都有专业积累

何况,外交部二十八个架构中,只有一个翻译司,总不见的一个司的人员就代表全部吧

再何况,发言人,也不是选你出来想怎么说就怎么说吧

不管怎么说,我觉得目前看来,我国外交部的表现基本上没有「想当然」过,甚至可以说在各类国际事务的处理和态度上都做得非常好

而「发言方式」这件事,不过是借一人之口,表达国家态度,这个态度理论上来说都是这么多人这么多专家研究了这么多年所得出的「合理态度」

这个「合理」恐怕和我们一般人理解的「正确」有一些区别,所以才会让人觉得疑惑

就像我们之所以说「一国两制」伟大,一定程度上也因为它不是传统意义上「正确」的一国只能一制,但却十分合理

(具体怎么合理马基雅维利同学很多年前已经在《君主论》里论证过)

我不是什么专家,但《纸牌屋》好歹看过

一个议员的发言稿尚且都要想想这个词要不要用,那个词用了会不会让别人有什么样的感觉

外交部的发言恐怕只会比这个更咬文嚼字,甚至扣到语气表情上

说外交部的发言这个没说好,那个说得不对,甚至说「翻译出身不懂西方文化」

我觉得离当年那个「如何评价钱钟书的英文水平」也差不远了

最后还是那句话,作为国人,我觉得外交部的表现在国际舞台上是十分出色的

至于外国友人怎么看,期待外国友人来回答,就这样

国务院新闻办的发言人

作者:筱雅

美国目前疫情极为严重,有报道称,2019年美国国内严重的流感可能有部分是新型冠状病毒。去年美国有3500万人感染流感,2万人死亡,如果是新冠状病毒的话美国丢脸可丢得大了。

前一段时间,美国无事生非,用各种恶毒的话侮辱中国人,当时一篇《中国人是真正的东亚病夫》的文章令国人愤怒,看现在美国人怎么圆这个场。

赵立坚同志责问美国,解气!

我国外交部发言人赵立坚发了五条推特,怒斥美国人无耻。美国人还为此召见了崔天凯同志。当然,我国的外交官们不卑不亢,没有给美国人打击我们的机会。中国人付出了惊人的努力抗击新冠病毒,美国人的慵懒和不负责任令人震惊。难道骂中国人就可以治好美国人得肺炎吗?

更为重要的是病毒可能来自美国,在美国发现一名死亡患者,早在2019年12月份就已经患有新冠肺炎,这种逻辑怎么说得通?基因检测也证明病毒可能不是从中国传播过来的。美国人可能要丢脸了,希望美国人能够证实疫情,我们也将那些美国人的刻薄话如数奉还,谁占理谁小人相信大家一清二楚。

美国人的无理取闹和蛮横让欧洲盟友都不满

美国在这次疫情中很丢面子,作为世界老大,没有向他国提供任何援助,只会冷言冷语,动不动就污蔑中国。

特朗普之前称,由于中国的隐瞒,导致了美国的大流行,这完全就是睁着眼睛说瞎话,特朗普先生你也好意思。中国发挥了中流砥柱的作用,已经向世界89个国家提供援助,甚至欧洲多国派出专家小组。

可特朗普呢?川普总统正忙着强迫欧洲国家为病毒取名中国病毒,至于欧洲人民的死亡与美国就没有什么关系了,个人认为,特朗普做一个县长都不合格何况是做美国总统,会感觉特朗普先生是一个极不靠谱而且缺乏领导能力的人。

美国人只怕会遭到病毒的伤害,当然,政客们不会承担责任,都是中国的错,对吧,川普总统?

中国做了自己能做的一切。美国人还是我行我素,希望美国能尽快好起来吧。看美国目前的局势,恐怕继续恶化不可避免,在纽约,超过三万人感染,美国的死亡人数可能会远远超过中国。美国的政客们所表现出的无知和冷血让人震惊,这就是超级大国的风范吗?

来源:搜狐网

(版权说明:本文由海峡头条发布,转载前请获得授权,转载后请标明出处)

美国白宫发言人代表的是总统,貌似没有相对应的职务

亲切友好的交谈——字面意思;

坦率交谈——分歧很大,无法沟通;

交换了意见——会谈各说各的,没有达成协议;

充分交换了意见——双方无法达成协议,吵得厉害;

增进了双方的了解——双方分歧很大;

会谈是有益的——双方目标暂时相距甚远,能坐下来谈就很好;

我们持保留态度——我们拒绝同意;

尊重——不完全同意;

赞赏——不尽同意;

遗憾——不满;

不愉快——激烈的冲突;

表示极大的愤慨——现在我拿你没办法;

严重关切——可能要干预;

不能置之不理——即将干涉;

保留做出进一步反应的权利——我们将报复;

我们将重新考虑这一问题的立场——我们已经改变了原来的(友好)政策;

拭目以待——最后警告;

请于*月*日前予以答复——*月*日后我们两国可能处于非和平状态;

由此引起的后果将由*负责——可能的话我国将诉诸武力(这也可能是虚张声势的俗语);

这是我们万万不能容忍的——战争在即;

这是不友好的行动——这是敌视我们的行动;可能引起战争的行动;

是可忍孰不可忍——不打算忍了,要动手了。

悬崖勒马——想被爆菊么?

勿谓言之不预也——准备棺材吧(在朝鲜和印巴战争巴基斯坦快撑不住的时候对三哥说过)。

貌似没有相对应的职务

展开阅读全文