你可能正想要阅读飞鸟集经典语录感悟,想要了解飞鸟集经典语录感悟的相关语录,豆豆语录网精心整理了飞鸟集经典语录感悟的经典语录,供大家参考阅读,那么,下面这些飞鸟集经典语录感悟内容,如希望是您喜欢的。
飞鸟集经典语录感悟
谢邀。《飞鸟集》有很多中文译本,目前受众最广的是郑振铎版本,其中有些脍炙人口的句子例如“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”。总的来看,郑译在内容上比较忠实于诗歌原文,语法结构也比较忠实于原文语序,偏向于欧化。(因为他认为翻译不仅要传达外国人的思想、情感,也要传达出外国人的语言方式。)因此在郑译本中常常会看到类似于英语的句法结构,例如将状语放在句末,主语从句,名词前较长的修饰语:O troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my worlds世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足迹在我的文字里。That I exist is a perpetual surprise which is life我存在,乃是所谓生命的一个永久的奇迹。This longing is for the one who is felt in the dark, but not seen in the day.这个渴望是为了那个在黑夜里感觉得到、在大白天里却看不见的人。除了郑振铎版本外,还有很多其他的译者,如徐翰林、陆晋德、冯唐、吴岩、白开元……这些译本我此前都没有接触过,托这个问题的福,去网上搜寻了相关信息,冯唐的那个译本令我惊叹世界之大无奇不有。(楼上的兄台说推荐冯唐译本,你是真心的么?)没读过其他译本,也不好贸然下定论,因此找了几篇相关的文章,希望能帮到题主。《文体学角度分析和对比<飞鸟集>的两个中译本》……通过分析发现郑译本在词汇选择上更朴实,而陆(陆晋德)译本更富有诗意;在句子层面上,郑译本更遵从原文的语态与语序,而陆译本处理方法更灵活;在修辞层面上,两个译本的区别不大,都保留了原文本的修辞。《我看吴岩翻译的泰戈尔的诗:兼论不同译本问题》……尽管郑译还带了最初白话文不太成熟的痕迹,但是诗意要比吴译好一些。也许正是因为这样的缘故吧,现在郑译依然是更为大家接受的一种翻译版本。另外《钟书峰译泰戈尔<飞鸟集>兼评郑振铎、吴岩、徐翰林、白开元之译》一文相当有趣,文中摘取了飞鸟集中的几首,就几位前辈大家的翻译作品做了简要的对比及点评,或许题主能从中找到自己喜欢的翻译版本。
飞鸟集经典语句感悟
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their meness? 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 有一次,我们梦见大家都是不相识的。
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着潺(氵爰)的乐声。 Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples. "海水呀,你说的是什么?"
"是永恒的疑问。"
"天空呀,你回答的话是什么?"
"是永恒的沉默。"
What language is thine, O sea? The language of eternal question. What language is thy answer, O sky? The language of eternal silence. 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。 Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you. 创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
Do not seat your love upon a precipice because it is high. 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。 There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow. 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。让我只是静听着吧。
My wishes are fools, they shout across thy song, my Master. Let me but listen. 我不能选择那最好的。
是那最好的选择我。
I cannot choose the best. The best chooses me.
泰戈尔的诗歌影响着数代人,
他是第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人,
也是对中国现代文学产生深远影响的人。
启迪了郭沫若、徐志摩等一代文豪,
更是使冰心在文学上往前跨出一大步。
他简短的两三句话,
却在冥冥中,
为我们点亮了什么东西。
既有温暖人心的真情,
又有让人内心震颤的力量。
今天就让我们一起来欣赏他诗中那些动人心弦的句子吧~
生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
——《生如夏花》
眼睛为她下着雨,心却为她打着伞,这就是爱情。
——《吉檀迦利》
只有经历过地狱般的磨砺,才能练就创造天堂的力量; 只有流过血的手指,才能弹出世间的绝响。
——《飞鸟集》
世界以痛吻我,要我报之以歌。
——《飞鸟集》
我们把世界看错,反说它欺骗了我们。
——《飞鸟集》
你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得很久了。
——《飞鸟集》
纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。
——《飞鸟集》
世界上最遥远的距离,不是生与死,而是我就站在你面前,你却不知道我爱你。
——《鱼和飞鸟的故事》
我听见回声,来自山谷和心间,以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂,不断地重复决绝,又重复幸福,终有绿洲摇曳在沙漠。我相信自己,生来如同璀璨的夏日之花,不凋不败,妖冶如火,承受心跳的负荷和呼吸的累赘,乐此不疲。
——《生如夏花》
天空没有翅膀的痕迹,而我已经飞过,思念是翅膀飞过的痕迹。
人生的意义不在于留下什么,只要你经历过,就是最大的美好,这不是无能,而是一种超然。
——《流萤集》
我最后的祝福是要给那些人—— 他们知道我不完美却还爱着我。
——《流萤集》
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
——《飞鸟集》
我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。
——《园丁集》
《飞鸟集》中经典句子?_百度知道 window.alogObjectConfig = { product: '102', page: '102_3', monkey_page: 'zhidao-ques', speed_page: '3', speed: { sample: '0.02' }, monkey: { sample: '0.01' }, exception: { sample: '0.01' }, feature: { sample: '0.01' }, cus: { sample: '0.01', custom_metrics: ['c_sbox', 'c_menu', 'c_ask', 'c_best'] }, csp: { sample: '0.02', 'default-src': [ {match: '*bae.baidu.com', target: 'Accept,Warn'}, {match: '*.baidu.com,*.bdstatic.com,*.bdimg.com,localhost,*.hao123.com,*.hao123img.com', target: 'Accept'}, {match: /^(127|172|192|10)(.d+){3}$/, target: 'Accept'}, {match: '*', target: 'Accept,Warn'} ] } }; void function(a,b,c,d,e,f,g){a.alogObjectName=e,a[e]=a[e]||function(){(a[e].q=a[e].q||[]).push(arguments)},a[e].l=a[e].l||+new Date,d="https:"===a.location.protocol?"https://fex.bdstatic.com"+d:"http://fex.bdstatic.com"+d;var h=!0;if(a.alogObjectConfig&&a.alogObjectConfig.sample){var i=Math.random();a.alogObjectConfig.rand=i,i>a.alogObjectConfig.sample&&(h=!1)}h&&(f=b.createElement(c),f.async=!0,f.src=d+"?v="+~(new Date/864e5)+~(new Date/864e5),g=b.getElementsByTagName(c)[0],g.parentNode.insertBefore(f,g))}(window,document,"script","/hunter/alog/alog.min.js","alog"),void function(){function a(){}window.PDC={mark:function(a,b){alog("speed.set",a,b||+new Date),alog.fire&&alog.fire("mark")},init:function(a){alog("speed.set","options",a)},view_start:a,tti:a,page_ready:a}}(); void function(n){var o=!1;n.onerror=function(n,e,t,c){var i=!0;return!e&&/^script error/i.test(n)&&(o?i=!1:o=!0),i&&alog("exception.send","exception",{msg:n,js:e,ln:t,col:c}),!1},alog("exception.on","catch",function(n){alog("exception.send","exception",{msg:n.msg,js:n.path,ln:n.ln,method:n.method,flag:"catch"})})}(window); !function(document, window){ var log = { list: [], host: 'https://' + location.host + '/api/httpscheck', log: function(param) { var a = []; for(var k in param) { a.push(k + '=' + param[k]); } var msg = a.join('&'); if(~this.list.indexOf(msg)){ return; } this.list.push(msg); var img = new Image(); var key = '_ik_log_' + (Math.random()*2147483648 ^ 0).toString(36); window[key] = img; img.onload = img.onerror = img.onabort = function() { img.onload = img.onerror = img.onabort = null; window[key] = null; img = null; }; img.src = this.host + '?' + msg; } }; function HTTPSWarningLog(){ this.selector = [ 'link', 'script', 'img', 'embed', 'iframe' ]; this.warningCounter = 0; this.init(); }; HTTPSWarningLog.prototype = { init: function(){ this.fetch(); }, fetch: function(){ for(var tags = this.selector, i =0, len = tags.length; i < len;i++) { this.getTag(tags[i]); } }, getTag: function(tag) { var domList = document.getElementsByTagName(tag); if(!domList.length) { return; } for(var i = 0,len = domList.length;i alog('speed.set', 'ht', +new Date()); 百度首页 登录 注册 商城 网页 资讯 视频 图片 知道 文库 贴吧采购 地图更多» 搜索答案 我要提问 // 搜索框可用时间打点 alog && alog('speed.set', 'c_sbox', +new Date); alog.fire && alog.fire("mark"); 《飞鸟集》中经典句子? 我来答新人答题领红包 首页 在问 全部问题 娱乐休闲 游戏 旅游 教育培训 金融财经 医疗健康 科技 家电数码 政策法规 文化历史 时尚美容 情感心理 汽车 生活 职业 母婴 三农 互联网 生产制造 其他 日报 日报精选 日报广场 用户 认证用户 日报作者 芝麻团 认证团队 合伙人 企业 媒体 政府 其他组织 商城 手机答题 我的 // 导航可用时间 alog && alog('speed.set', 'c_menu', +new Date); alog.fire && alog.fire("mark"); 百度知道 > 无分类 《飞鸟集》中经典句子? 多一点,要有英文啊,必须伤感又经典!... 多一点,要有英文啊,必须伤感又经典! 展开 我来答
可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。
《飞鸟集》 经典 句子 搜索资料 提交成功 选择擅长的领域继续答题? {@each tagList as item} ${item.tagName} {@/each} 继续回答不再提示 手机回答更方便,互动更有趣,下载APP 提交成功 是否继续回答问题? 继续回答不再提示 手机回答更方便,互动更有趣,下载APP加入团队,和一群志同道合之人相结识,一起帮助更多人
请先选择一个要加入的团队 // 提问区域可用时间 alog && alog('speed.set', 'c_ask', +new Date); alog.fire && alog.fire("mark"); 4个回答 #热议# 工作能力强的人有哪些共同特征? F.context('answers')['3178996772'] = {uid:"327373014",imId:"d6507375706572b2ccd5f1bbaa8313",id:"3178996772",userName:"super蔡振华",userNameEnc:"super%B2%CC%D5%F1%BB%AA",user:{sex:"1",iconType:"6",gradeIndex:"20",grAnswerNum:"1107424",isAuth:"0",authTitle:"",isUserAdmin:"0",userAdminLevel:"",userAdminTitle:"",userAdminType:"",isFamous:"0",isMaster:"0",goodRate:"99",isFromBusiness:"110791",business:{businessId:"110791",cid:"110",name:"百度文库精选",uid:"327373014",uname:"super蔡振华",siteUrl:"https://wenku.baidu.com/",slogan:'让每个人平等地提升自我',main:"",imgUrl:"https://iknow-pic.cdn.bcebos.com/9a504fc2d5628535088d6bbe9eef76c6a6ef63c4",intro:'',type:'0'}},isAnonymous:"0",isCurrentUser:"0",mapUrl:"",refer:"",replyAskNum:"",threadId:"12715987089",hasComment:"0",qid:"594639911",raid:"",recommendCanceled:"0"}; F.context('answers')['3178996772'].user && F.context('answers')['3178996772'].user.business && (F.context('answers')['3178996772'].user.business.insType = 1); F.context('answers')['3178996772'].encodeUid = 'd6504069236f25705e798313'; F.context('answers')['3178996772'].ext_pack = {"author_source":"851616498","business":{"businessId":"110791"},"doc_id":"137708590","doc_type":"1","ignore_spam":"15","is_doc_delete":"0","mode_begintime":"0","mode_qtype":"0","op_uid":"0","partner":[],"wenku_id":"9d43dd7901f69e3143329449"}; F.context('answers')['3178996772'].bit_pack = {"is_recommend":"0","wap_flag":"0","is_pic_contained":"0","media_flag":"0","help_flag":"0","anonymous":"0","is_really_anonymous":"0","level_new":"1","comment_flag":"0","in_mis":"0","auto_recommend":"0","content_rich_flag":"0","prior_flag":"0","hidden_flag":"0","rec_canceled_flag":"0","mis_flag":"0","file_flag":"0","read_flag":"0","is_challenge":"0","ikaudio_flag":"0","mavin_flag":"0","is_delete_lock":"0","authentic_state":"0","is_compulsory_best":"0","dynamic_stick_flag":"0","video_flag":"0","vote_affirmative":"0","vote_negative":"0","is_video":"0"}; 百度文库精选让每个人平等地提升自我 2020-03-09 百度文库精选 向TA提问 最低0.27元/天开通百度文库会员,可在文库查看完整内容>
原发布者:851616498
《飞鸟集》经典50句Straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway.Andyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandfalltherewithasign.夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。ATroupeoflittlevagrantsoftheworld,leaveyourfootprintsinmywords.世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 Theworldputsoffitsmaskofvastnesstoitslover.Itbecomessmallasonesong,asonekissoftheeternal.世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 Itisthetearsoftheearththatkeepheresmilesinbloom.是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。Themightydesertisburningfortheloveofabladeofgrasswhoshakesherheadandlaughsandfliesaway. 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。Ifyoushedtearswhenyoumissthesun,youalsomissthestars如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。Thesandsinyourwaybegforyoursongandyourmovement,dancingwater.Willyoucarrytheburdenoftheirlameness?跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙我体会到天人合一、真情难得的可贵。泰戈尔的诗就是一种灵动的文学艺术,是人类思想艺术中一颗璀璨夺目的明珠。
泰戈尔
1
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall
there with a sign.
2
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
3
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
the world puts off its mask of vastness to its lover.
it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
4
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
5
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
shakes her head and laughs and flies away.
6
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
7
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
the sands in your way beg for your song and your movement, dancing
water. will you carry the burden of their lameness?
8
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
9
有一次,我们梦见大家都是不相识的。
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
once we dreamt that we were strangers.
we wake up to find that we were dear to each other.
10
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among
the silent trees.
11
有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着 潺(氵爰)的乐声。
some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart
the music of the ripples.
12
“海水呀,你说的是什么?”
“是永恒的疑问。”
“天空呀,你回答的话是什么?”
“是永恒的沉默。”
what language is thine, o sea?the language of eternal question.what language is thy answer, o sky?the language of eternal silence.
13
静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes
love to you.
14
创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。
the mystery of creation is like the darkness of night--it is great.delusions of knowledge are like the fog of the morning.
15
不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
do not seat your love upon a precipice because it is high.
16
我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。
i sit at my window this morning where the world like a passer-by stops
for a moment, nods to me and goes.
17
这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。
there little thoughts are the rustle of leaves; they have their
whisper of joy in my mind.
18
你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
what you are you do not see, what you see is your shadow.
19
神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。
让我只是静听着吧。
my wishes are fools, they shout across thy song, my master.
let me but listen.
20
我不能选择那最好的。
是那最好的选择我。
i cannot choose the best.
the best chooses me.
21
那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。
they throw their shadows before them who carry their lantern on
their back.
22
我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。
that i exist is a perpetual surprise which is life.
23
“我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?”
“我不过是一朵花。” we, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,
but who are you so silent?"i am a mere flower.
24
休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。
rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.
25
人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。
man is a born child, his power is the power of growth.
26
神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。
god expects answers for the flowers he sends us, not for the sun
the earth.
27
光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺诈的。
the light that plays, like a naked child, among the green leaves
happily knows not that man can lie.
28
啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。
o beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.
29
我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:“我爱你。”
my heart beats her waves at the shore of the world and writes upon
it her signature in tears with the words, "i love thee."
30
“月儿呀,你在等候什么呢?”
“向我将让位给他的太阳致敬。” moon, for what do you wait?to salute the sun for whom i must make way.
31
绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。
the trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.
32
神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。
his own mornings are new surprises to god.
33
生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。
life finds its wealth by the claims of the world, and its worth
by the claims of love.
34
枯竭的河床,并不感谢它的过去。
the dry river-bed finds no thanks for its past.
35
鸟儿愿为一朵云。
云儿愿为一只鸟。
the bird wishes it were a cloud.
the cloud wishes it were a bird.
36
瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。”
the waterfall sing, "i find my song, when i find my freedom."
37
我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。
是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。
i cannot tell why this heart languishes in silence.
it is for small needs it never asks, or knows or remembers.
38
妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在小石中流过。
woman, when you move about in your household service your limbs sing
like a hill stream among its pebbles.
39
当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。
the sun goes to cross the western sea, leaving its last salutation
to the east.
本回答被网友采纳
大自然的美好
1.上帝对人说道:“我医治你,所以要伤害你;我爱你,所以要惩罚你。”
2.如果错过太阳时你流了泪,那么你也要错过群星了。
3.天空中没有翅膀的痕迹,但我已飞过。
4.当你把所有的错误都关在门外,真理也就被拒绝了。
5. 错误经不起失败,但是真理却不怕失败。
6.离我们最近的地方,路程却最遥远。我们最谦卑时,才最接近伟大。
7.爱就是充实了的生命,正如盛满了酒的酒杯。
8.月儿把她的光明遍照在天上,却留着她的黑斑给她自己。
9.生命因为付出了爱,而更为富足。
10.果实的事业是尊重的,花的事业是甜美的,但是让我做叶的事业罢,叶是谦逊地专心地垂着绿荫的。
11.埋在地下的树根使树枝产生果实,却并不要求什幺报酬。
12.瀑布歌道:“虽然渴者只要少许的水便够了,我却很快活地给与了我全部的水。
13.谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的人,他是坚忍地站在黑暗当中呢。
14.尘土受到损辱,却以她的花朵来报答。
15.在群星之中,有一颗星是指导着我的生命通过不可知的黑暗的。
16.使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
17.我们把世界看错了,反说世界欺骗我们。
18.小草呀,你的足步虽小,但是你拥有你足下的土地。
19.只管走过去,不必逗留着去采了花朵来保存,因为一路上,花朵自会继续开放的。
20.啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀中去找呀
飞鸟的象征是什么?是自由。大诗人泰戈尔写的这一部《飞鸟集》,以抒情的诗篇记录着他对人生、自然与宇宙的深刻思想,给了我许多的人生启示。《飞鸟集》中的语言优美,有许多饱含着理性的话语。其中便有一段:“权威对世界说道:‘你是我的。’世界便把权威囚禁在她的宝座下面。爱情对世界说道;‘我是你的。’世界便给予爱情以在她屋内来往的自由。”这段话用语言描写与拟人的修辞手法,生动地诠释了深刻的人生哲理,可以说《飞鸟集》中的智慧是无限的。这部诗集以“飞鸟”的名字命名,因为这部诗集是自由的完美体现。它带给人轻松愉悦之感,阅读过后,仿佛脑海中真的有一群群展翅翱翔的飞鸟,它们向往蓝天,努力高飞,把天空作为自己生命的起点、终点。这部诗集想告诉我们,每一个人心中都应有一个信念,在人生旅程中不断向前拼搏、迈进,正如天空中不停飞翔的飞鸟。