豆豆语录迷
造句、组词、语录、签名、说说、句子大全

小王子李继宏经典语录

小王子李继宏经典语录内容,豆豆语录网这里有不少,而这一篇小王子李继宏经典语录的内容是我们豆豆语录网经过多次整理,最终挑选出来的小王子李继宏经典语录内容,方便您的阅读与学习,希望对您有用。



小王子李继宏经典语录



小王子李继宏经典语句



  若不身在其中,何来感同身受。——李宫俊(原创)曾经爱得疯狂,如今痛得经典。——李宫俊(原创)忘你,是我对自己的慈悲。——李宫俊(原创)挖自己的坟,埋自己的恨。——李宫俊(原创)只想去深爱,无意去伤害。  ——李宫俊(原创)还是对你的名,那么敏感。——李宫俊(原创)是你先开口,让我先放手。——李宫俊(原创)只因你美好,不因我缺少。——李宫俊(原创)想念一个人,想念从以前。  ——李宫俊(原创)爱是三分温柔,七分暖。恨是三分冷漠,七分寒。其实心一静,心也跟着空。——李宫俊(原创)如果你想我,我可以去找你。——李宫俊(原创)想念有个别名,叫自捅千刀。  ——李宫俊(原创)明明在喜欢你之前过的很好。——李宫俊(原创)你是我的心脏,一如既往。——李宫俊(原创)爱你这出戏,请给我一些台词。——李宫俊(原创)孤单不可怕,就怕孤独会讲话。  ——李宫俊(原创)不敢说永远,害怕上帝不成全。——李宫俊(原创)梦想贵在稀有,贱在难以实现。——李宫俊(原创)今生都等不来,何必寄往来生。——李宫俊(原创)我没有输给他,我输在你心里。  ——李宫俊(原创)记忆不复成殇;回忆终成绝想。——李宫俊(原创)很多事,只能在说说上说说而已。——李宫俊(原创)我承认我太笨,以为自己是唯一。——李宫俊(原创)我记得你爱我,或许是我记反了。  ——李宫俊(原创)我很容易心动,所以别太靠近我。——李宫俊(原创)不要对我好,我习惯了,会期待更多。——李宫俊原创和别人谈起你,是我想你的方式。——李宫俊(原创)因为不想受伤,所以我学着伪装。  ——李宫俊(原创)数着日子过日子,用尽思念去思念。——李宫俊(原创)我主动点没关系,只要你心里有我。——李宫俊(原创)你走,我不拦你,只是,别再回来。——李宫俊(原创)没有结局的爱情,我用剧情去支撑。  ——李宫俊(原创)对自己好,别人看了也会想对你好。——李宫俊(原创)做回自己,总有人会爱上你的全部。——李宫俊(原创)别爱得那么轻易,又恨得那么盲目。——李宫俊(原创)那些不能永恒的,为何又要存在过。  ——李宫俊(原创)不要对爱太认真,不然被人玩到深。——李宫俊(原创)做回自己,总有人会爱上你的全部。——李宫俊(原创)属于你的请珍惜,不属你的请心息。——李宫俊(原创)你要的不是我,我又怎能给你快乐。  ——李宫俊(原创)时间笑我不成长,我笑时间太猖狂。——李宫俊(原创)女人心,海底针。男人话,没句真。——李宫俊(原创)强颜欢笑在人前,谁知我心似刀割。——李宫俊(原创)我将句子写给你,打动的却是我自己。  ——李宫俊(原创)如果你不懂我内伤,就别识破我伪装。——李宫俊(原创)有些人,只适合好奇,不适合在一起。——李宫俊(原创)我假装没有看你,你也假装欣赏风景。——李宫俊(原创)不要对我好,我习惯了,会期待更多。  ——李宫俊(原创)人的本性都是等到失去后才懂得珍惜。——李宫俊(原创)我不是没有钱,我只是没有多余的钱。——李宫俊(原创)若不是,我心萌动。那定是,我心有疾。——李宫俊(原创)男人痴情容易被甩,女人痴情容易被玩。  ——李宫俊(原创)陪着我,不离开,是对我最好的疼爱。——李宫俊(原创)我学着记忆里你吻我的样子,吻着别人。——李宫俊(原创)喜欢你看我的感觉,喜欢你微笑的直接。——李宫俊(原创)当在乎碰上不在乎,疼爱与痛爱会并现。  ——李宫俊(原创)我看不清的是自己;我读不懂的是他人。——李宫俊(原创)我若死了无人知晓,尘世喧嚣一如既往。——李宫俊(原创)我路过你的身旁,你却留在了我的心里。——李宫俊(原创)这就是原本的我,是你不懂,而非我变。  ——李宫俊(原创)我每次考试都考零分,所以人称兰零王。——李宫俊(原创)两相忘,从来未忘。两相望,别来无恙。——李宫俊(原创)谢谢你曾经爱过我,也谢谢你之后不珍惜。——李宫俊(原创)没有附上绝对的牺牲,爱,不过是个名称。  ——李宫俊(原创)拥有不珍惜,失去又挽留,是天生的一对。——李宫俊(原创)谢谢你曾经爱过我,也谢谢你之后不珍惜。——李宫俊(原创)我听说,一次原谅,会换来,两次背叛。——李宫俊(原创)鱼好可怜,伤心的时候,也不能闭上眼睛。  ——李宫俊(原创)还以为你是我的朋友,幸好只是“以为”。——李宫俊(原创)上学就是,不去老师不爽,去了自己不爽。——李宫俊(原创)还以为你是我的朋友,幸好只是“以为”。——李宫俊(原创)你是我的岁月如歌,在某些其貌不扬的角落。  ——李宫俊(原创)如果你也和我一样,你就会看到我心里的光。——李宫俊(原创)长大后,认识的每个人,都有那么一点距离。——李宫俊(原创)终于,你解开她的密码,却不是用你的名。——李宫俊(原创)也许你给我的感动,只不过是情绪上的波动。  ——李宫俊(原创)如果你也和我一样,你就会看到我心里的光。——李宫俊(原创)如果有人觉得你傻,你就继续装傻,反正闲着没事,逗他玩儿呗!我可以为爱奋不顾身,只要我想,只要你要。——李宫俊(原创)没有命中注定的结局,只有不够努力的过程。  ——李宫俊(原创)吃货就是:人家不吃我吃,人家吃我跟着吃。——李宫俊(原创)明明很爱你,却又不能表现出来,暗恋的自白。——李宫俊(原创)离开你,不是因为不爱你,而是因为不堪其辱。  ——李宫俊(原创)你变成了那个你曾经说过你永远不会变成的人。——李宫俊(原创)什么爱不爱,什么感觉不感觉,都是在看脸呀。——李宫俊(原创)有时候,不想太仔细,不想做一个太敏感的人。  ——李宫俊(原创)心无所往而罔,心无所妄而忘,心无所望而亡。——李宫俊(原创)我爱你,你却无法相信。我爱你,我却无法证明。——李宫俊(原创)其实我也不懂喜欢你什么,总之被你吸引就对了。  ——李宫俊(原创)不要在别人面前流泪,因为不会有人帮你擦眼泪。——李宫俊(原创)即使你知道我的故事,也不代表你明白我的感受。——李宫俊(原创)难过的时候,你只能安静的一个人躺在床上,这就是生活。  ——李宫俊如果你得到了也不珍惜,那就不要阻止别人拥有。——李宫俊(原创)我只有,一个不确定的明天,一个不知道的未来。——李宫俊(原创)女人穿的露,是骚。穿的露又嫌人看,是骚的不行。  ——李宫俊(原创)对不起,是我情不自禁。我忘了,我只是一个过客。——李宫俊(原创)迟来,好过没来。但,又是谁迟了呢?谁又该来呢?——李宫俊(原创)爱一个人,是要和她在一起,而不是去做她的主人。  ——李宫俊(原创)痛了很久以后在一起;好过一起很久了变得很痛。——李宫俊(原创)也许我放下了,也许还没,也许连我自己都不清楚。——李宫俊(原创)与其抱头痛哭,不如强颜欢笑。起码,能体面些。  ——李宫俊(原创)上帝为你关上一扇门的同时,也一定会为你加把锁。——李宫俊(原创)有时我假装东张西望,其实只是在偷看我喜欢的人。——李宫俊(原创)人生美妙的是,你会难过,但你不会永远难过下去。  ——李宫俊(原创)何为依赖,何为真心相爱。何为意外,何为不信未来。——李宫俊(原创)其实我很简单,只想找个简单的人,不简单的爱一次。——李宫俊(原创)别人都不害怕伤害到你,你又何必害怕会伤害到别人。  ——李宫俊(原创)你再不主动自己喜欢的人就快要变成别人喜欢的人了。——李宫俊(原创)当你不够强大时,你伤害不了别人,你只能毁灭自己。——李宫俊(原创)世界没有变糟,也没有变坏,只是我的心中不再有爱。  ——李宫俊(原创)我爱你,安安静静对待你;我爱你,轰轰烈烈在心里。——李宫俊(原创)我试着触摸你的心,但是我触到的,却是一道墙。——李宫俊(原创)冷暖之间,爱恨之中,得失之时,进退之际,可见般若。  ——李宫俊(原创)听说上辈子约定下辈子在一起的人,这辈子才能在一起。——李宫俊(原创)“忘不掉的,就不要忘记:好的当回忆,坏的当经历。”——李宫俊(原创)“喜欢的太过,爱的太深,一时刹不住车,就成了恨。  ”——李宫俊(原创)有些事情,说出来比较好,总好过自己一个人神神叨叨。——李宫俊(原创)听说上辈子约定下辈子在一起的人,这辈子才能在一起。——李宫俊(原创)遇见不完美,才会相信世间没有完美,然后珍惜不完美。  ——李宫俊(原创)因为寂寞,所以找寻寄托;找到寄托,原来更加寂寞。——李宫俊(原创)不是你的东西不要拿,也不要去幻想,得不到就是得不到。—李宫俊(原创)遇见不完美,才会相信世间没有完美,然后珍惜不完美。  ——李宫俊(原创)不再向往多美丽的爱情,那些都只是我不配拥有的故事。——李宫俊(原创)爱情中的人类,在娇情中找到快乐,在犯贱中找到满足。——李宫俊(原创)我的青春,就是疯疯癫癫的二十年,想不出个所以然来。  ——李宫俊(原创)你永远都不知道,你的名字,会出现在多少个人的谈话中。——李宫俊(原创)如果有人告诉你他很喜欢一首歌,那首歌的歌词是给你的。——李宫俊(原创)我放不开手,也到不了海角。  我骑不了马,也走不了天涯。——李宫俊(原创)就算黑夜终究是会过去,可迎接你的却未必就是灿烂阳光。——李宫俊(原创)我讨厌零食,只有吃光它们,才能让它们不能再继续害人!——李宫俊(原创)有些事,悄悄地,起了变化;有些人,渐渐地,没了牵挂。  ——李宫俊(原创)两人并坐,一场电影,不在乎剧情,只在乎两个人的时光。——李宫俊(原创)胡思乱想并不是女人的专利,出轨外遇也不是男人的特权。——李宫俊(原创)如果你把一个人当成生命,那么你的生命就注定漂浮不定。  ——李宫俊(原创)她的离开、回来都别太介意,因为她的离开回来都不为你。——李宫俊(原创)逞强已成了我的强项,差别只是在于我,还能,撑多久。。。——李宫俊(原创)一个人其实也很好;不过是寂寞时没人拥抱;不过是孤单时没人依靠。  ——李宫俊你曾经喜欢我,现在不再喜欢了,那是我没本事,我不怪你。——李宫俊(原创)太爱一个人会常常把她幻想在你身边,然后越来越心酸。。。——李宫俊(原创)总有那么一些女生,在女生面前是男人,在男人面前是女生。  ——李宫俊(原创)我终于懂了,原来你只是习惯对我好,不带感情的对我好。——李宫俊(原创)你懂了爱,就会明白什么是恨;你若还恨,就代表了你依然爱。——李宫俊(原创)如果有好感,那就是喜欢,如果这种好感经得起考验,那就是爱。  —李宫俊(原创)若你被现实拖着走,请向幻想求救,它虽不长久,可是它幸福。——李宫俊(原创)那一刻,你就站在我面前。我多么想对你说一句:吃俺老孙一棒!——李宫俊(原创)我最不能容忍的三件事。  一,肚子饿。二,没吃的。三,菜不够。——李宫俊(原创)同样的巴士,同样的位置,却坐着不同的人,带着不同的回忆。——李宫俊(原创)等待,并非执拗。只是我也很好奇,想看一下,我是有多喜欢你。——李宫俊(原创)如果有好感,那就是喜欢,如果这种好感经得起考验,那就是爱。  ——李宫俊(原创)如果你爱的人不爱你了,那请你放手,让你自己有机会再爱别人。——李宫俊(原创)我就这么说说笑笑过日子,但似乎别人都一个个假装活得很认真。——李宫俊(原创)不要看不起任何人,因为每个人都在为了守护自己爱的人与东西。  ——李宫俊(原创)因为喜欢,所以开始/因为得到,所以安心/因为习惯,所以忽略。——李宫俊(原创)你永远看不清戴着面具的人,因为他们永远都有不同面具可以替换。——李宫俊(原创)一个人其实也很好;不过是寂寞时没人拥抱;不过是孤单时没人依靠。  ——李宫俊(原创)所谓贵妇就是拿了很多很贵的东西的女人,不然你以为她们真的很贵啊?——李宫俊(原创)人生无非是,快乐的时候大笑,难过的时候哭泣,接着就是继续过下去。——李宫俊(原创)也许,单恋一个人,比真正拥有一个人。  。。更爱。只因,你不能拥有。——李宫俊(原创)也许,单恋一个人,比真正拥有一个人。。。更爱。只因,你不能拥有。——李宫俊(原创)最佩服的,是我的心。它能忍受背叛,打击,压力,挫折,等种种的折磨。——李宫俊(原创)最佩服的,是我的心。  它能忍受背叛,打击,压力,挫折,等种种的折磨。——李宫俊(原创)告诉欺负你的人,你没还击,是因为,人和畜生处理事情的方式是不一样的。——李宫俊(原创)不是所有的悲伤,都能用文字诠释。而是所有悲伤,都能从文字中得到安慰。  ——李宫俊(原创)如果我了,请你不要靠近我的尸体,因为我已经没有力气拿起我手帮你擦眼泪。——李宫俊(原创)不是说出来的“我爱你”都有意思。但我知道,说不出的“我爱你"都是遗憾。——李宫俊(原创)女人的傻,是真傻,谁对她好,她就爱谁。  可惜的是,对一个人好,是可以装的。——李宫俊(原创)如果我死了,请你不要靠近我的尸体,因为我已经没有力气拿起我的手帮你擦眼泪。——李宫俊(原创)缘分之所以强大,正因为它让两个不可能的人,最后走到一起,即便结局是陌生人。  ——李宫俊(原创)有人说:越炫耀什么,越缺失什么。但我却以为:越缺少什么,越觉得别人炫耀什么。——李宫俊(原创)有人说:越炫耀什么,越缺失什么。但我却以为:越缺少什么,越觉得别人炫耀什么。——李宫俊(原创)希望电话,网络,高铁和飞机都不被发明出来,那样你也许会扛不住想念,会走过来来见我一面。  —李宫俊如果我爱你比你爱我多,请你不要离开我。因为,你再回来时,我可能不再像那时那么爱你了。——李宫俊(原创我放开了,但还没放下。我恢复了,但还没痊愈。我想开了,但还有怀念。我忘记了,但还有回忆。—李宫俊每个人都有碰上幸福的机会,只是每个人幸福来的速度不一样,有的人会比较快,有的人会比较慢。  ——李宫俊(原创)。

我想请问李继宏先生:2000年之前所有的翻译你是90%都看过了呢?还是80%都看过了?如果没有,你何以下此断言?结论只有一个,就是贬低别人以突出自己,用这种秀下限的方式来为自己的新书做宣传,实在是为文人所不齿。

文 |河 西

最近,以“迄今为止最优秀译本”闻名于翻译界的李继宏再引争议。他在一次采访中表示“2000年以前,90年代、80年代出的那些译本基本上是不能看的”,因为“翻译家傅雷号称是巴尔扎克专家,可他连巴尔扎克的全集都没有”。

此论一出,在豆瓣、微博、朋友圈里引发批评质疑口诛笔伐。有网友说:“他翻译的书都会在腰封上写上‘史上最优秀翻译’之类的话,《小王子》出版时,他就批评前人翻译不准确,他一个英语翻译者竟然敢批评马振骋这样的法语翻译家。”

2013年年初,“果麦文化传媒”在给《小王子》和《老人与海》做图书宣传时,打出了“迄今为止最优秀译本”的名头,并在李继宏名著系列译作的腰封和宣传文案里写了如下颇具挑衅意味的话语:

“现存50个《老人与海》的译本中有1000多处错误?”“现存56个《小王子》的译本里有200多处硬伤?”“徐迟所译《瓦尔登湖》里的所有动植物,没有一个译对?”……

没有一个译对?

2013年1月9日,九久读书人编辑、法语译者何家炜在李继宏所译的《小王子》豆瓣页面发帖:“这书的宣传语完全无视林秀清、周克希、马振骋、郑克鲁、黄荭等法语译者的译本。豆瓣第一次一星运动就从这里开始吧。”以此号召广大网友维护翻译界,抵制歪风邪气。随即,原本有1583个评论,获得9.3高分的李继宏《小王子》译本在一周时间里获得2461个评论评分从9.3跌至3.7分。

李继宏是何方神圣?李继宏,生于1980年,广东揭阳人,毕业于中山大学社会学系,译有“李继宏世界名著新译”丛书,包括《小王子》《老人与海》《动物农场》《了不起的盖茨比》《瓦尔登湖》《月亮和六便士》《傲慢与偏见》等 ,以及之前翻译有《追风筝的人》《与神对话》等图书。

李继宏

李继宏引发争议已经不是第一次了,他曾在采访时声称自己十天翻译完《追风筝的人》,还说“翻译费50元/千字不是太低而是太高了”,因为他宣称自己一天可以翻一万字,那么就算千字50元,他一天也可以挣500元,一个月就是1.5万。他还说:“钱锺书、陈寅恪的外文水平都很低。”我们注意到,好像每一次争议,都是在新书出版后的营销期,这是不是故意找骂的营销策略呢?我们觉得这样的营销策略很low。

而现在,这位曾经自豪宣称“翻译费50元/千字太高了”的翻译者,如今却拿着“全世界最高的翻译费”。在豆瓣上回应网友争议时,他这样写道:

赚的钱多就说得对?这什么逻辑!还把自己比作为真理献身的布鲁诺,说批评他的都是“愚昧的盲众”。他批评前辈翻译家不算侮辱,别人质疑他的言论就是侮辱?也不知道他何以有这样的底气。

他曾经在网上悬赏为他翻译的《追风筝的人》挑错,承诺一错百元,而当网友真的挑出众多差错时,他又死不认账。种种黑历史,因为没什么人关注他而被人遗忘,其实稍微检索一下他的新闻就全都暴露在大庭广众之下。

何家炜曾对照法文、英文、其他译本和李继宏译本4本书一起,挑出李继宏《小王子》译本中20余处错译和漏译,并举例证明“这书是从英译本转译而非从法文版译出”。他写到译文中有一句“有只小绵羊无意间随口一咬,就把她毁灭了,我想这也根本不重要吧!”何家炜的观点是:“这句话完全翻译错了,后半句的法文是ce n'est pas important ?a?(这难道不重要?),意思完全相反。英译本是You think that is not important!这里的感叹号是强烈的质问语气,但‘你认为’成了‘我想’,意思正好相反。”

那么,为什么李继宏的书畅销?是因为他翻译得出色吗?不是。除了他早期的《追风筝的人》等少数几本书,他和果麦路金波合作后,翻译的,几乎都是没有版权的公版书。《简爱》《小王子》《老人的海》等等公版书,市面上有很多个版本,祝庆英等前辈翻译家的译本经过历史和市场检验,有口皆碑,为什么他的书仍能销量高?说穿了很简单,最重要的原因是因为这些公版书相对成本比较低,果麦把书的价格抬高,然后以比较低的折扣发货给发行商,那么发行商其利润的空间就比较高,无利不起早,有钱赚,自然多推他的书,把他的书放在显眼的位置上,其实跟他的翻译没有什么大的关系。

十天翻译几十万字的长篇小说你觉得呢?英文再好,总会遇到一些问题要查字典查资料,这是常识。翻译者毕竟不是机器翻译,也不是速记打字员,从早到晚抛开吃喝拉撒和8小时睡眠,中等难度的翻译,一天能翻译1万-1.5万字,已是极限之极限。像普鲁斯特、乔伊斯这样高难度的原文,一天能翻译1000-2000字已经是谢天谢地,不然何以连周克希先生都放弃翻译《追忆逝水年华》了呢?岂能只以速度来衡量翻译之事呢?《追风筝的人》有22万字,十天翻完,每天要翻译2.2万字,这也是他宣称的每天能翻1万字的两倍多,其结论就是,要么吹牛,要么“参考”台湾译本。

刘世芬曾经在《文学自由谈》上发表文章:《从李继宏译<月亮与六便士>看名著重译》,他仔细比较李继宏的翻译和傅惟慈等前辈翻译家的译文,发现李继宏不过是把“人名的变换和少量字词的位置变动”来做翻译:

看不出李继宏的“颠覆”“创新”何在,却发现他很懂得“讨巧”。我在这本书里发现他的一个本事——对近义词的高超组合。他的翻译与傅老语义上基本一致,只是用力搅拌近义词,既不须费力费时,又不至于得罪那些顽固的“傅迷”。而田版则啰嗦得多,令人连比较的力气都丧失了。这样的重译不免有“羊头狗肉”之嫌,令人有咀嚼别人刚刚吃过的甘蔗渣之嫌——情节不变,只用人名的变换和少量字词的位置变动,以此刷新自己的“标高”?

这已经有很大的洗稿嫌疑,不仅如此,还振振有词的污蔑前辈翻译家来抬高自己,这就是他的“傲慢与偏见”。

以善于炒作闻名的路金波和李继宏一拍即合,这一次,他们刚刚推出了李继宏译的《简爱》,就迫不及待故伎重演。我想请问李继宏先生:2000年之前所有的翻译你是90%都看过了呢?还是80%都看过了?如果没有,你何以下此断言?结论只有一个,就是贬低别人以突出自己,用这种秀下限的方式来为自己的新书做宣传,实在是为文人所不齿。

20170704去年参加一个活动,法国文化中心送了一本李继宏翻译的《小王子》。书的封面上写着:法国“圣埃克苏佩里基金会”唯一官方认可简体中文译本。读者全五星推荐。年轻天才翻译家。听起来是不是特别权威官方?今天挑着自己喜欢的片段读了一会,我怀疑出版社是不是对“天才”这个词有什么误会。我觉得你若是想从中译本的字里行间中体味原著含有的那种浪漫哲思,还是跳过李继宏这个译本吧。手头还有一本商务印书馆79年出版的中法对照译本,是从图书馆借来的,程学鑫和连宇的翻译作品。选了一些我喜欢的,能从语言细微处渲染氛围、表现人物特质的部分,对照来看。A部分是程学鑫和连宇的翻译,B是李继宏的翻译。-Un jour, j’ai vu le soleil se coucher quartante-trois fois!Et un peu plus tard tu ajoutais: -Tu sais... quand on est tellement triste on aime les couchers de soleil...-Le jour des quarante-trois fois tu étais donc tellement triste?Mais le petit prince ne répondit pas.A:“一天,我看见过四十三次日落。”过一会儿,你又说:“你知道,当人们感到非常苦闷时,总是喜欢日落的。”“一天四十三次,你怎么会这么苦闷?”小王子没有回答。B:“有一天,”你说,“我看见了四十四次日落!”过了片刻你又说:“你知道吗,人在难过的时候就会爱上日落。”“在你看了四十四次日落那天,你很难过吗?”但小王子没有回答。如果我是小王子的话,我觉得那个觉得问出“你怎么会这么苦闷”的人,比那个问“你很难过吗”的人懂我,他的话也更加地使我的心感到宽慰。-Si quelqu’un aime une fleur qui n’existe qu’à un exemplaire dans les millions et les millions d’étoiles, ça suffit pour qu’il soit heureux quand il les regarde. Il se dit: «Ma fleur est là quelque part...» Mais si le mouton mange la fleur, c’est pour lui comme si, brusquement, toutes les étoiles s’éteignaient! Et ce n’est pas important ça?A:“如果有人爱上了在这亿万颗星星中独一无二的一株花,当他看着这颗星星的时候,这就足以使他感到幸福。他可以自言自语地说:‘我的那朵花就在其中的一颗星星上…’,但是如果羊吃掉了这朵花,对他来说,好像所有的星星一下子全都熄灭了一样!这难道也不重要吗?”B:“如果有人爱上一朵花,天上的星星有亿万颗,而这朵花只生长在其中一颗上,这足以让他在仰望星空时感到很快乐。他会告诉自己:‘在星空的某处有我的花。’但如果绵羊把花吃掉了,对他来说就等于所有的星星突然熄灭了!这也根本不重要吧!”出声读书,不知道为什么,我觉得前一版译文的文风很是浪漫自然,像是一个流畅的电影镜头。李继宏的翻译呢,错处倒是没有,但是遣词造句略显生硬。-Il n’y a pas de tigres sur ma planète, avait objecté le petit prince, et puis les tigres ne mangent pas d’herbe.-Je ne suis pas une herbe, avait doucement répondu la fleur.A:小王子顶了她一句:“在我这个星球上没有老虎,而且,老虎是不会吃草的。”花儿轻声地说道:“我并不是草。”B:“我的星球上没有老虎,”小王子,“再说老虎也不吃草。”“人家又不是草,”这朵花娇滴滴地说。“人家”,“娇滴滴”,为什么这样翻译?我知道这是一朵虚荣却惹人怜爱的花,我知道在这里她想引得小王子抱有歉意。但是李继宏选的这两个词太重了,世俗了。我如果全心全意地爱着一朵花,她只消轻轻地说那么一句,我便肯为她折服。-Les fleurs sont si contradictoires! Mais j’étais trop jeune pour savoir l’aimer.A:“花是多么自相矛盾!我当时太年轻还不懂得爱她。”B:“花的心事好难捉摸的!当时我太小了,不懂得爱是什么。”不偏不漏的准确性。商务印书的译本把“constradictoire”直译为自相矛盾;后一句也翻译出了法语中直接宾语的前置。“l'aimer”,其实是把“aimer”这个动词后面的直接宾语“elle(她)”省略提前,翻译应为“不懂得爱她”;而不是像李继宏翻译的“不懂得爱”。-J’ai été sotte, lui dit-elle enfin. Je te demande pardon. Tâche d’être heureux.Il fut surpris par l’absence de reproches. Il restait là tout déconcerté, le globe en l’air. Il ne comprenait pas cette douceur calme.A:她终于对他说道:“我方才真蠢。请你原谅我。我希望你能幸福。”花儿对他毫不抱怨,他感到很惊讶。他举着罩子,不知所措地伫立在那里。他不明白她怎么会这样温柔恬静。B:“我以前很笨,”她终于开口了,“对不起。祝你幸福。”他很惊讶花儿居然没有责备他。他愣住了,玻璃罩也停在半空。他无法理解这种平静的甜蜜。出声读书。我喜欢第一个口齿噙香的译本,有一种柔软的浪漫。-Je ne suis pas si enrhumée que ça... L’air frais de la nuit me fara du bien. Je suis une fleur.A:“我的感冒并不那么重…夜晚的凉风对我倒有好处。我是一朵花。”B:“我的感冒没有那么严重…夜里凉爽的空气对我有好处。我可是花耶。”“我可是花耶”——花儿的敏感和自爱不许她用这么娇滴滴的口吻和小王子道别。虚荣脆弱的同时,她也是天真倔强的。一个简单的陈述句,要翻译精准的话,不是不准译者发挥,只是要根据人物形象和具体背景合理发挥。Car elle ne voulait pas qu’il la vît pleurer. C’était une fleur tellement orgueilleuse...A:她是怕小王子看见她在哭。她是一朵非常骄傲的花…A:因为她不希望让小王子看到她流泪。这朵花还真是骄傲啊…出声读书,语气和感觉的比较就都出来了。读到这儿我想起来,之前听说李继宏是因为他的英语翻译作品,没听说过他会法语啊。于是翻到书的后面,看了眼译者介绍,怕漏掉什么他学法语的经历。但实际上这是他唯一的法语翻译作品,参考的是一些英文的译本。我怀疑他是不是根据英文译本在进行二次翻译(只是猜测。也有可能他精通法语,忠于原文)。我用的上去读一篇根据翻译而翻译出来的翻译作品吗?为什么那么多人倡导读原著,大家都想尽可能直接准确地去感受文本;但是在没有条件阅读原著的情况下,译者对本国的读者承担着极大的责任。信达雅,在加入自己理解、有自己风格的同时,要精准,要有可读性,还要能传达原著意蕴,的确不容易。我不明白,为什么官方不邀请一位优秀的法语翻译家来翻译,却邀请一位以英文译品出名的翻译家呢?我并不是说不是专攻法语的就不可以去翻译法语作品,但是一个译者对法国文化、文学的熟知,对原作的直接阅读,难道不更加有利于翻译吗?这唯一官方指定的译本的名头摆在这里,可不是这种含金量的“权威度”能说得过去的。刚刚在知乎上看到一句话,说译本没有好坏高低之分,但关乎个人偏好(大意)。的确,要是感觉对上了,读起来是很畅快的。但你既然敢打出“天才”的旗号,只交出这样的作品可不行啊。

展开阅读全文