豆豆语录迷
造句、组词、语录、签名、说说、句子大全

留给姐姐的经典语录

留给姐姐的经典语录内容,豆豆语录网这里有不少,而这一篇留给姐姐的经典语录的内容是我们豆豆语录网经过多次整理,最终挑选出来的留给姐姐的经典语录内容,方便您的阅读与学习,希望对您有用。



留给姐姐的经典语录



写给我的刘旗恩,该怎么去开这个头呢。因为太熟悉,所以以这样的方式表达真心,好像有点太肉麻。有句歌词是这样说的,陪伴是最长情的告白。写了这封情书给你,希望你持续温柔,余生精彩。有人说,我们的一生是一条景色绚丽的道路。你在这旅途中,学会呼吸,学会哭泣,学会感激,学会放弃。大概你一出生,就注定了值得我第一眼的喜欢,我总不时的想起你,朝霞里藏着你的头发,黄昏中透着你的微笑。仿佛我们真的不会再长大,不用去接受跟想象不同的任何未来。我们相识其实不算久,但我觉得,在每次操场闲谈的沉默间隙,永远不会有接不上话的尴尬,只有彼此磨合后的适合。我们一起谈论无脑的电视剧,一起去图书馆偷偷借玛丽苏小说,我和你说着我今天很烦,安慰我说你也是。在晚自习我们常递小纸条,被班主任发现后现在少了。你爱和我讲陈年往事,我喜欢和你谈论那个男生。我们话很多,但都不嫌彼此烦我们私下抱怨冯妍事多还矫情,又绞尽脑汁想办法让她少受伤。我们还有形影不离的三年要走最后一句,虽然很俗,但我一定得说刘旗,遇见你和她,我真的超幸运的

留给姐姐的经典语句



When I was a kid, my mother told me that I was a little piece of blue sky that came into this world because she and Dad loved me so much. It was only later that I realized that it wasn't exactly true. Most babies are coincidences. I mean, up in space you got all these souls flying around looking for bodies to live in. Then, down here on Earth, two people have sex or whatever and bam. Coincidence. Sure, you hear all these stories about how everyone plans these perfect families but the truth is that most babies are products of drunken evenings and lack of birth control. They're accidents. Only people who have trouble making babies actually plan for them. I on the other hand, I'am not a coincidence. I was engineered. Born for a particular reason. A scientist hooked up my mother's eggs and my father's sperm to make a specific combination of genes. He did it to save my sister's life. Sometimes I wonder what would have happened if Kate had been healthy, I'd probably still be up in heaven or wherever waiting to be attached to a body down here on Earth. But coincidence or not I'm here.
当我还是个小孩子的时候,我妈妈告诉我我是一小块的天蓝,因为爸爸妈妈太爱我了,所以才来到了这个世界。直到后来我才了解并不完全如此。大部分婴儿的诞生都是出于巧合。我是说,在遥远的天堂里每个小小的灵魂都飞来飞去,寻找可以寄宿的身体。而在人间,两个人做了爱之类的事情,然后咣当一下,巧合就发生了。当然人家都会说一家人都是怎么为家庭发展精心计划好,但实际上大部分的宝宝的降生,却要归咎于一夜宿醉,未能采取生育控制。他们都是意外的产物。只有那些有生育困难的家庭才会真的计划生宝宝这件事儿。然而我呢,却不是因巧合而生。我是被设计出来的,为了一个特别的理由而出生。一个科学家把我妈妈的卵子和我爸爸的精子结合起来,为了造出一个特定的基因组合。他这么做,是为了救我姐姐。有时候我会想说如果凯特身体健康的话会怎么样,大概我还在天堂或者哪儿里等着人间一个寄宿的身体吧。不管巧合与否,我却已经在这世界上了。
Kate:对不起......
I'm sorry, Jesse. I'm sorry I took all the attention when you were the one who needed it the most. Dad. I know I took your first love from you. I only hope that one day, you get her back. Mom, you gave up everything for me. Your work, your marriage, your entire life just to fight my battles for me every single day. I'm sorry you couldn't win. And to my baby sis, who was always so very little. I'm sorry I let them hurt you. I'm sorry I didn't take care of you. It was supposed to be the other way around.
对不起,杰西,你是最需要家人关注的那一个,我却把他们的注意力全抢走了。爸爸,我把你的最爱给占去了,我希望有一天她能回到你的身边。妈妈,为了我你放弃了一切,扔掉了你的工作,你的婚姻,你的家庭,你的一辈子,只为了每一天帮我同病魔斗争。可是你终究却赢不了,对不起。我的小妹妹,你永远是那么娇小。我让他们伤害了你,我却没有能够照顾你,对不起。生活应该是别样的一种光景。
Anna:生活还在继续
My sister died that night. I wish I could say that she made some miracle recovery but she didn't. She just stopped breathing. And I wish I could tell you that there was some good that came out of it that through Kate's death we could all go on living. Or even that her life had some special meaning like they named a park after her, or a street or that the Supreme Court changed a law because of her. But none of that happened. She's just gone a little piece of blue sky now. And we all have to move on.
我的姐姐在那晚过世了。我也很希望说她突然奇迹般的康复,但她却没有。她就那样停止了呼吸。我也希望我能告诉你说因为凯特的过世有什么好事儿发生了,能让我们一家好好生活下去。或者说她的生命有什么特别的意义,然后有个公园啦马路什么的以她的名字命名,或者高级法院为她修正了一条法案啥的。但什么都没有发生。她回到了天堂,化作一小块的天蓝。而我们的生活还在继续。
Life is different now. A lot has changed in the last few years. Mom went back to work rebuilt her practice and is now making a very nice living. Dad took an early pension and now spends time counseling troubled inner-city youths. And Jesse's doing best of all. After Kate died, he turned his life around. He went back to school and got himself a scholarship to a fancy art academy in New York. And even though we've grown up and moved away, every year, on Kate's birthday, we all take a vacation together and it's always to the same place. I'll never understand why Kate had to die and we all got to live. There's no reason for it. I guess. Death's just death. Nobody understands it. Once upon a time, I thought I was put on Earth to save my sister. And in the end. I couldn't do it. I realize now that wasn't the point. The point was, I had a sister. She was fantastic. One day,I'm sure I'll see her again. But until then our relationship continues.
现在我们的生活都不一样了。这些年发生了很大的变化。妈妈回去工作了,重新开张经营,有了很好的收益。爸爸提前领了退休金,把时间精力都用在教育失足少年上头。杰西是我们当中发展最好的。凯特过世后,他转变了自己的生活方式,回到学校,还拿了奖学金,去了纽约一家很棒的艺术学院进修。即使我们都在成长,搬离了原来的生活,每年凯特生日那天,我们都会一起旅行,每一年都是同一个目的地。我永远不会明白为什么凯特必须死去,而我们却都活着。我想这也许是没有理由的吧。死了就是死了。没有人能够参透其中奥秘。很久很久以前,我知道自己来到这个世界上来救我的姐姐。最终我也没能够做到。我现在知道这并不重要。重要的是,我有过一个姐姐。她超赞的。我相信,终有一天我要与她再次相见。在我们重逢之前,我们的姐妹情依旧延续。

姐妹一生大过天

只要有明天就会有希望! 人生一世潇潇洒洒的走一会,也没有什么好遗憾的. 路是人走出来的,这是你的造化.(高家盛)

一声姐妹,一生姐妹

展开阅读全文