豆豆语录网提供肖申克的救赎经典语录英文翻译精选内容!是不是最近刚好要想要了解或者阅读一些肖申克的救赎经典语录英文翻译的相关语录呢?在肖申克的救赎经典语录英文翻译这个语录专题里面,可能会有你需要的相关经典语录!
肖申克的救赎经典语录英文翻译
这个里面是对白,有中文:
http://cache.tianya.cn/publicforum/content/english/1/40718.shtml
部分内容是:5 INT -- COURTROOM -- DAY (1946) 5::内景 -- 法庭 -- 白天
THE JURY listens like a gallery of mannequins on display, pale-faced and stupefied. ::陪审员们如同展览中的人体模型排成一列,面色无光、怔怔地听着。
D.A. (O.S.) ::律师
Mr. Dufresne, describe the confrontation you had with your wife the night she was murdered. ::杜方先生,描述一下你妻子被谋杀的那天晚上,你与她的争执。
ANDY DUFRESNE ::安迪·杜方
is on the witness stand, hands folded, suit and tie pressed, hair meticulously combed. He speaks in soft, measured tones: ::坐在证人席上,双手交叉,领带紧打、衣着严肃,梳洗整齐。说话温和又慎重。
ANDY ::安迪
It was very bitter. She said she was glad I knew, that she hated all the sneaking around. She said she wanted a divorce in Reno. ::很激烈。她说她很高兴我知道了一切,她讨厌总是偷偷摸摸,她还说她想在雷诺离婚。
D.A. ::律师
What was your response? ::你怎么回应?
ANDY
I told her I would not grant one. ::我告诉她我不会同意。
参考资料: http://cache.tianya.cn/publicforum/content/english/1/40718.shtml
肖申克的救赎经典语句英文翻译
迅雷就可以下载的啊!
For the novella, see Rita Hayworth and Shawshank Redemption.
The Shawshank Redemption
总的简介
The Shawshank Redemption is a 1994 American prison drama film, written and directed by Frank Darabont, based on the Stephen King novella, Rita Hayworth and Shawshank Redemption. The film stars Tim Robbins as Andrew "Andy" Dufresne and Morgan Freeman as Ellis Boyd "Red" Redding.
The film portrays Andy spending nearly two decades in Shawshank State Prison, a fictional penitentiary in Maine, and his friendship with Red, a fellow inmate. This movie exemplifies the potential gap between initial box office success and ultimate popularity. Despite a lukewarm box office reception that was barely enough to cover its budget, The Shawshank Redemption received favorable reviews from critics and has since enjoyed a remarkable life on cable television, home videotape, DVD and Blu-ray. It continues to be hailed by critics and audiences alike, 15 years after its initial release, and is ranked among the greatest films of all time.
以下是剧情:
In 1947, a banker named Andrew "Andy" Dufresne[1] is convicted of murdering his wife and her lover based on strong circumstantial evidence and is sentenced to two consecutive life sentences at Shawshank State Penitentiary in Maine. At the prison, inmate Ellis Boyd "Red" Redding is rejected for parole after having served twenty years of his life sentence shortly before Andy's arrival. Andy gradually becomes acquainted with Red's circle of friends, and Red himself, who is known for cleverly smuggling in contraband. After a month of adjusting to his new life, Andy approaches Red and asks him to get a rock hammer, intending to pursue a hobby of rock collecting. Red supplies the hammer for ten dollars, and later fulfills Andy's request for a poster of Rita Hayworth.
One day in 1949, while tarring the roof of Shawshank's license plate factory, Andy overhears the captain of the prison guards, Captain Hadley, bitterly complaining about the taxes he will have to pay on a forthcoming inheritance. Andy approaches Hadley with a solution that will allow him to keep the entire inheritance tax-free; though Hadley nearly throws Andy off the roof initially, Andy's willingness to set up the transaction for the cost of beer for the tarring crew wins Hadley's respect. Prior to this, Andy had frequently been beaten and sexually assaulted by a gang called "The Sisters", led by inmates Bogs and Rooster. After a particularly vicious beating at the hands of the Sisters lands Andy in the infirmary, Bogs returns to his cell from a week in solitary confinement to find Captain Hadley there. Hadley inflicts a brutal nightstick beating on Bogs, which leaves him paralyzed. Bogs is sent away to a state hospital, and the message to the Sisters is clear; Andy is never bothered again.
As other guards begin to come to him for financial help, Andy is given a makeshift office in the prison library to provide tax and financial services. His "clientele" grows to include the entire prison staff, guards from other prisons, and even Warden Norton himself. To keep Andy happy, the Warden provides him with a single cell and allows him to keep an unusual amount of contraband in his cell. Conspicuous amongst the contraband are Andy's posters of "fantasy girlies" - first Rita Hayworth, followed over time by Marilyn Monroe and then Raquel Welch. The Warden also permits Andy's letter-writing campaign on behalf of the prison library; through Andy's budgeting and purchasing activities, the library is expanded and remodeled into the "best prison library in New England". The Warden capitalizes on Andy's skills and devises a program to put prison inmates to work for local construction projects, exploiting the prisoners' free labor for his own personal profit, with Andy acting behind the scenes as a money launderer. Andy uses his knowledge of "the system" to create the false identity of Randall Stephens, which he uses as a straw man to hide the Warden's involvement.
In 1965, a young prisoner named Tommy Williams enters Shawshank on a breaking and entering charge, and quickly becomes part of Red's and Andy's group of friends, with Andy helping him to pass the GED test. He learns of Andy's supposed crime and makes a shocking revelation: Elmo Blatch, one of his old cellmates, had gleefully described murdering two people who fit the description of Andy's wife and her lover, and how her "hotshot banker" husband got blamed for it. Andy hopes that he will be able to get a new trial with Tommy's help, and he approaches Warden Norton for advice and assistance. Fearing exposure of his illegal activities at Shawshank should Andy be set free, Norton sends him to solitary confinement and conspires to have Hadley shoot Tommy as an escapee. After Norton informs Andy of Tommy's death, Andy tries to refuse to launder any more funds for Norton. However, when Norton threatens Andy with the loss of his private cell, the loss of his protection against the "Sodomites", and the destruction of his beloved library - complete with a book burning - Andy relents, by all appearances a beaten man.
When Andy is back in the prison yard, he tells Red that if he ever gets out of prison he should go to a specific hayfield near Buxton, Maine to find something that has been buried under a volcanic rock. The following morning, Andy is missing from his cell. In a fury over Andy's disappearance, the Warden throws one of Andy's rocks at the poster of Raquel Welch - and is stunned to see the rock tear through the poster, revealing a large hole that Andy had used to escape. In a flashback sequence, it is revealed that Andy spent years chipping away at the wall of his cell with his rock hammer, using the posters of Hayworth, Monroe and Welch to conceal it. After his escape, Andy assumes the identity of Randall Stephens and uses it to withdraw Warden Norton's laundered money - $370,000 worth (over $2.4 million in 2009 dollars). Cashier's checks in hand, Andy sends evidence of Norton's activities to a Portland newspaper. The morning the story runs, Byron Hadley is arrested and Warden Norton commits suicide in his office.
The next year, 1967, Red is finally released on parole after serving 40 years at Shawshank. Red is afraid of "the outside", dreading living in fear, worried that he would end up committing suicide once outside of the prison's strict regime, as fellow prisoner Brooks Hatlen had done. Coincidentally, he's given the same room and the same job Hatlen had. But instead of committing suicide, Red recalls his promise to Andy and heads to the field in Buxton that Andy told him about. He finds a small metal box containing money and a letter from Andy. In the letter, Andy reminds Red of Zihuatanejo before ending with a final message: "Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies". Red then violates his parole and travels to Mexico, eventually reuniting with Andy in Zihuatanejo on the Pacific coast. Both of them are elated and hug each other when they meet at the coast.
你要的经典台词:(附翻译)
Civilized,Strategic.
讲文明,重策略。
Remember, Red, hope is good thing, mabye the best of things. And no good thing ever dies.
Red,记住,希望是件美丽的东西,也许是最好的东西。美好的东西是永远不会死的。
Andy Dufresne: Here’s where it makes the most sense. You need it so you don"t foget. Foget that there are palce in the world that aren’t made out of stone That there’s a---there’s a---there’s something inside that’s yours, that they can’t touch.
安迪.杜德兰:这就是意义所在。你需要它,就好像自己不要忘记。忘记世上还有不是用石 头围起来的地方。忘记自己的内心还有你自己的东西,他们碰不到的东西。
I have no idea to this day what those two Italian ladies were singing about. Truth is, I don’t want to know. Some things are better left unsaid.
到今天我还不知道那两个意大利娘们在唱些什么,其实,我也不想知道。有 些东西还是留着不说为妙。
I’d like to think they were singing about somethings so beautiful,it can" t expressed in words,and it makes your heart ache because of it.I tell you, those voices soared higher and farther than anybody in a great place dares to dream. It was as if some beautiful bird had flapped into our drab little cage and made these walls dissolve away, and for the briefest of moments, every last man in Shawshank felt free.
我想她们该是在唱一些非常美妙动人的故事,美妙得难以用言语来表达,美妙的让你心痛。告诉你吧,这些声音直插云霄,飞得比任何一个人敢想的梦还要遥远。就像一些美丽的鸟儿扑扇着翅膀来到我们褐色牢笼,让那些墙壁消失得无影无踪。就在那一刹那,肖申克监狱的每一个人都感到了自由。
That’s the beauty of music. They can’t take that away from you.
这就是音乐的美丽。他们无法把这种美丽从你那里夺去
I have to remind myself that some birds don’t mean to be caged . Their feathers are just too bright. And when they fly away, the part of you that knows it was a sin to lock them up. DOES rejoice. Still, the place you live in is that much more drab and empty that they’re gone. I guess I just miss my friend.
我得经常同自己说,有些鸟儿是关不住的。他们的羽毛太鲜亮了。当它们飞走的时候,你心底里知道把他们关起来是一种罪恶,你会因此而振奋。不过,他们一走,你住的地方也就更加灰暗空虚。我觉得我真是怀念我的朋友。
Fear can hold you prisoner. Hope can set you free
恐惧让你沦为囚犯。希望让你重获自由
it takes a strong man to save himself, and a great man to save another
坚强的人只能救赎自己,伟大的人才能拯救他人
Remember, Hope is a good thing, maybe the best of things and no good thing ever dies!
记着,希望是件好东西,没准儿是件最好的东西,而且从没有一样好东西会消逝!
给分吧~~找的好幸苦的~!
在线看吧,现在不流行下载了,实在喜欢,买张DB碟,不过好电影太多,留意在心,比留意在手,更加实在。
经典影片《肖申克的救赎》将于3月13日起在台湾的部分影院重映,用来纪念该片上映25周年。
有一个细节引起了大家的关注,那就是在台湾,这部剧名被翻译成《刺激1995》,那么,台湾还有哪些让我们想不到的翻译呢?
2016年大热的韩国灾难片《釜山行》,在台湾叫做《尸速列车》,光听名字就好怕怕。
印度励志电影《摔跤吧!爸爸》,台湾把它译成《我和我的冠军女儿》。美国爱情浪漫片《爱乐之城》,在台湾叫《越来越爱你》。
动画片《寻梦环游记》的翻译就更加让人匪夷所思,叫《可可夜总会》,一股浓浓的夜店风。
温馨剧情电影《一条狗的使命》,到了台湾叫《为了与你相遇》。奇幻动作片《神奇女侠》,则叫做《神力女超人》;科幻惊悚片《盗梦空间》,叫《全面启动》;《碟中谍》叫《不可能的任务》,《指环王》叫《魔戒》。
其实,两岸在国名、人名、地名上的翻译也有很大差别,下回我们再来细说。
《死亡诗社》,不要被名字所迷惑。感觉很适合高三那种压抑又即将得到解放却不清楚以后要做什么的状态。当时高三毕业看的吧,具体内容记不清了。不过很值得推荐。
《肖申克的救赎》,体会美国式为了自由的卧薪尝胆,一定要看到最后。男主经历重重终于重获自由,沐浴在自由之雨下的酣畅之感,动人深深。为了一个目标,要学会忍耐,到最后一刻,你会觉得很值。正如高三一样。
《阿甘正传》,可能有些镜头少儿不宜,不过对于即将成年的你们来说,也不为过。这部电影看了几遍,每次都有不同感受,大学一个英语选修课老师还给放过。生活就像一盒巧克力,你永远不知道下一个会是什么口味。里边还有好多金句可以用在高考作文上。
还有好多。高三是个什么样人生时代呢,激荡浮沉,还是安心学习的安安稳稳,都是由自己决定的。这个时候如果精力有限,那就安安心心好好学习吧先,找到自己的节奏,安排好学习,生活,健康,人际关系等等。学习这个时候要看效率,而不是比时间感动自己,于此同时很重要的是保持开放的状态,有机会多和同学,老师,学长学姐等等交流,会有很多收获。此后人生恐怕难再有一段这么纯粹的时间了,抓紧点吧。不要把眼界局限于眼前,但眼前所做的东西却是构成未来的所在