汉族佛教经典语录这篇内容是经过特别精心的整理的,这篇经典语录的内容相关性较强,所以,如果您想要看看汉族佛教经典语录的话,这一篇汉族佛教经典语录应该是您需要的。
汉族佛教经典语录
不用!那是密宗讲这个!末法时期,亿亿人修行,罕一得道,唯依念佛得度生死!----《大集月藏经》往生与否全凭信愿之有无,品位高下在于念佛之深浅。“若信愿坚固,临终十念一念,亦决得生。若无信愿,纵将名号持至风吹不入,雨打不湿,如银墙铁壁相似,亦无得生之理。” ----净宗九祖蕅益大师《弥陀要解》南无阿弥陀佛!
汉族佛教经典语句
(1)进入汉语基本词和根词:魔,心,色等。(2)日常词汇:世界、因果、实际等。(3)丰富汉语构造方式,如主谓式的增多:自在,等。比喻造词的发展:雀立、蚕食、云集,等。(4)双音化:修行,地狱,恐惧,微妙,救济,踊跃,等。(齐沪扬《现代汉语》2010,商务印书馆)以上是“现代汉语形成过程中的历史文化背景”之一“传入中国的佛教文化”中“大量佛教借词进入汉语词汇”这个方面。觉得还是交代一下背景比较能理解“为啥有这么多“:佛教传入中国,有史可考的时期大约在汉武帝征服西域之后,佛教文化自此渐渐融入汉民族文化。魏晋南北朝时期,佛教思潮海陆并进,涌入中国,在北方更加上少数民族的推波助澜,佛教变成人们生活中不可缺少的一部分。到唐朝,佛教大盛,玄奘在印度求得重要梵文经本,开始了300年的佛经活动。从此佛学渗透到了中国文化的各个领域,成为中国文化核心的一部分。另外,佛教的传入不止表现的汉语词汇上,另有:汉语“四声”理论的建立,汉语声调“四声”是受转读佛经的启示而建立;书面化口语化倾向的产生,为了宣传佛教教义,使目不识丁的平民百姓都能听懂,一些僧人在翻译佛经时不得不放弃使用典雅的古文,而采用一种跟当时口语十分接近的文白相杂的文体。到唐五代时期,出现了不少用当时口语做基础、掺杂了一些文言成分的半文半白的俗文学作品,如僧人的白话诗、敦煌变文、禅宗语录等。