当我们要了解一些唐顿庄园玛丽经典语录的时候,豆豆语录网已经为您备好了这些唐顿庄园玛丽经典语录的内容,等待您的翻阅,相信这些唐顿庄园玛丽经典语录的相关信息会是您正想要阅读的经典语录。
唐顿庄园玛丽经典语录
http://www.tudou.com/albumcover/Z7L0KsZRUoA.html 土豆的
唐顿庄园玛丽经典语句
唐顿庄园里的马修和玛丽马修出了车祸之后玛丽交每,一,个男朋友,我都觉得是在衬托马修和玛丽是如何般配
学习英语多年的小伙伴们肯定都看过不少英剧美剧了吧!尤其是今天我们要重温的这部《唐顿庄园》,可以说是经典中的经典了。无论是高贵冷艳的大表姐Mary还是绅士帅气的大表哥Matthew都深得观众的喜爱。不过,除了Mary和Matthew之外,深得民心还有庄园里的老太太。她端庄优雅,主持着庄园里大大小小的事务,又言辞犀利,说话一针见血。看起来威严不可侵犯,深谙世事人心,又透着一股少女的调皮与促狭,可以说是一位十分可爱的老太太了。尤其是她那句” Does it ever get cold on the moral high ground?”( 你站在道德高地上就不冷吗?),几乎成了讽刺道德婊砸的名言了。
除了这句“名言”,老太太还说过哪些幽默有趣的名言呢?不如,我们来重温一下吧!
I am a woman,Mary.I can be as contrary as I choose.我是个女人,完全可以自相矛盾。(实力诠释“唯女子与小人难养也”)
卡森说“勤奋努力比外表更重要”, 太太回之”If only that were true!”(要是真这样就好了)。瞎说什么大实话呢,戳穿这个谎言,长相不好的人可怎么聊以自慰呢!
He's still dressed as the man from the Prudential,I see.他还是穿得跟卖保险的一样啊。
(不知为何每次看到这里,总是想起班上嘴碎的女同学,私底下喜欢对不看好的男同学评头论足!)
You know,I wonder your halo doesn't grow heavy.It must be like wearing a tiara round the clock.
知道吗?我很好奇你怎么还留在人间。天使光环一直在你头顶萦绕不散。
对于八卦爱好者而言,请收下这句至理名言。
It's the job of grandmothers to interfere.
奶奶的工作就是干涉。
I don't dislike him, I just don't like him. Which is quite different.
我不讨厌他,我只是不喜欢他,这区别很大呢。
It always happens when you give these little people power, it goes to their heads like strong drink.
给小人的权利,就像烈酒一样上头。
Forgive, perhaps. Forget, never!
原谅,可能吧。忘记,永不!
You have to take control of your feelings before they take control of you.
你必须在你的情绪控制你之前控制它。
No she's not being rude, just wrong.
她没有对我无理,她只是无知。
I'm not a romantic... but even I concede that the heart does not exist solely for the purpose of pumping blood.
我不是浪漫主义,但就连我也承认心脏不仅仅是用来泵输血液的。
Vulgarity is no substitute for wit.
粗鲁不是聪明的替代品。
A woman of my age can face reality far better than most men.
我这个年龄的女人比大部分男人还能面对现实。
You make Mr.Painswick sound rather a rough diamond.
您这意思好像平斯维克先生是个外粗内秀的人。
No.He was just cut and polished comparatively recently.是不粗。只不过他细的比较晚罢了。
I'm leaving in the morning,Lady Grantham.I doubt we'll meet again.
我明早就走,格兰瑟姆夫人。我想我们不会见面了。
Do you promise?
你保证吗?
粗?细?对不起,请字幕组这个成员回到裁判席不要参与答题。
Sorry about the vase.
很抱歉我打碎了花瓶。
Oh,don't be,don't be.It was a wedding present from a frightful aunt.I have hated it for half a century!
没事没事,是个很吓人的姑送的结婚礼物,都碍了半世纪的眼了。
My dear,a lock of compassion can be as vulgar as an excess of tears.
亲爱的,缺乏同情心与过度多愁善感一样粗俗。
My dear,when tragedies strike,we try to find someone to blame.
In the absence of a suitable candidate,we usually blame ourselves.
You are not to blame.No-one is to blame.
亲爱的,当悲剧降临,我们总想把责任归咎别人。
如果无人可以指责,我们往往会责备自己。
不该怪你。怪不得任何人。
搜狐视频
http://www.tudou.com/albumcover/Z7L0KsZRUoA.html 土豆上的