豆豆语录迷
造句、组词、语录、签名、说说、句子大全

道德经经典语录英文翻译

豆豆语录网提供道德经经典语录英文翻译精选内容!是不是最近刚好要想要了解或者阅读一些道德经经典语录英文翻译的相关语录呢?在道德经经典语录英文翻译这个语录专题里面,可能会有你需要的相关经典语录!



道德经经典语录英文翻译



道德经经典语句英文翻译



第一章 道可道,非常道
[原文]
道可道,非常道。名可名,非常名。无名天地之始;有名万物之母。
故常无欲以观其妙;常有欲以观其徼。此两者,同出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之门。
[译文]
道可以说就是路,但不仅仅就是指路。路是道的名,但不仅仅就是路这一个名。
我们没有给道取名的时候,道就已经创造了天地;我们现在给道取了名就叫道,万事万物是由于道的存在而产生。(天地是如何创造的,请看第二十五章)
在事物的发展变化中,当我们对该事物无利害关系时,能观察到事物变化的美妙之处;但当我们对该事物有利害关系时,就能观察到并指出事物变化的过错,这就是道。
华北平原以盛产小麦著名。假设在小麦收割的时节,你和家人来到了华北平原,你可以看到金黄大地,麦浪滚滚,一片丰收在望的景象,农民兄弟们手握镰刀,挥汗如雨。你会感到大自然是多么美丽,大自然是多么和谐。天地间的万事万物都是那么美妙。
突然,你发现他们正在收割的小麦是你家的小麦,而且他们没有经过你的同意。这时你所看到的景象,就和你在前面看到的完全不一样。你会生气,你会发怒!
为什么会这样?为什么会出现完全不同的结果?这就有欲和无欲的结果。
无欲和有欲同出于道,但不同名,二者合起来观察就能看到道的深奥之处,道即深奥又神妙,道就是所有自然规律的发源地。
总结:这就是道,需要我们知道,从不知道变为知道,从无知变为有知。
第四十一章 上士闻道,勤而行之
[原文]
上士闻道,勤而行之;中士闻道,若存若亡;下士闻道,大笑之。不笑不足以为道。
故建言有之:明道若昧;进道若退;夷道若颣;上德若谷;广德若不足;建德若偷;质真若渝;大白若辱;大方无隅;大器晚成;大音希声;大象无形;道隐无名。夫唯道,善贷且成。
[译文]
人大约分为三等:一等人学得了道理,就会勤学苦练,在言行中按道理为人处世。二等人听说了道理,将信将疑,不知道该怎么办;三等人听说了道理,大笑,认为这个道理可笑荒谬。如果三等人听说道理后不笑,那就恰恰是违背道理了。
古人有过这样的总结:光明的大道有时看不见的(这里暗示,道理不是人人都能明白的);前进的大道有时好似后退;平坦的道好有时有些崎岖;有德的人有时很谦虚;道德高尚的人有时认为自己的道德还不足;修炼道德的人有时要偷偷摸摸;诚实质朴的人有时好像变坏了。
有道之人有时候被压制;有道之人有时被闲置;成大事的人,有时需要更长的时间去磨炼;
讲道理不需要很大的声音,事实和道理胜于雄辩;道理是没有形状可以让我们直接观察到;道往往隐藏很深,我们都不知其名。只有遵循“道”,万物才能善始善终。

文、图/羊城派记者 何晶

8月14日,上海书展开幕,上海译文出版社推出 “世界学术经典(英文版)”系列第一辑。这是国内迄今规模最大的用英语全景式展现世界学术经典的巨作,首发的第一辑包括《共产党宣言》《物种起源》等18部,接下来还将推出《论语》《孟子》《孙子兵法》等多部中国传统文化典籍。

据介绍,“世界学术经典(英文版)”系列丛书由上海时代教育出版研究中心研发,计划出版105部,涵盖马克思主义、中国传统经典、人文学科、社会学科、自然科学哲学等领域,邀请相关领域的专家、学者为各书撰写了导读,对内容进行了必要的注释,预计在两年内全部出版完成。

此次首发的第一辑包括《共产党宣言》《物种起源》等在内的18部。这些作品大多是一版再版,不仅在学术界享有盛誉,也在广大读者中有较高的知名度。选目中,大部分作品为英文原著,原作是其他语种的经典,则选用相对可靠的英文译本。

值得一提的是,第一辑中还特意收录了《道德经》,文本采用汉英对照的方式呈现,翻译编著者居延安是美国中康州州立大学传播系教授。此后陆续出版的该系列丛书包括《论语》《孟子》《孙子兵法》等多部中国传统文化典籍。

以往国内出版总结思想史时总把中国和西方的学术经典分开,但上海译文出版社认为,诸如《论语》《孟子》《道德经》等中国传统文化经典不只属于中国,它们同样是世界文明史、人类思想史中的经典,对西方文明同样影响深远。译文社在策划“世界学术经典(英文版)”系列时对于中国传统文化经典的特意关注和强调,也显示了出版社展现中国智慧和文化自信的决心。

丛书总序言表示,“部分著作带有较强的时代烙印,有其局限性或片面性;有些观点不一定正确,但从另一方面显示出人类思想的丰富性和复杂性。各门学科建立、各种主张之后,都曾经在历代思想的实验场上经受碰撞和检验,被接受或者被批判。我们的学者需要研读这些书,而我们的青年学生们的思想成长更需要读这些书。当然,批评与分析是最有效和最有益的阅读方法。”

策划出版“世界学术经典(英文版)”系列的目的,是希望能够让当下的中国青年通过品读原典,启发思想,找到探寻真理的快乐,进而树立远大的人生理想,为人类文明的繁荣和发展作出应有的贡献。

来源 | 羊城派

责编 | 陈亮 谢哲

实习生 | 黄绮佩

窃以为,臣妾收藏许久的网站,是时候拿出来遛一遛了。

老子《道德经》全文解析及通俗译文

不用谢我,觉得好点个赞,臣妾就很满足了。

脱离全文章法来孤立解读“精典语句”的研学法则是不足取的。由于《道德经》各章所谈的都是特定范围的“公理”,又由于“公理”具有“普适”的用语特征,因而在不同的狭隘范围上,可以有不同的偏颇狭隘译述解说。因而孤立解读“精典语句”,会发生解读宏观高度偏差。解读宏观高度的偏差则表现为“一知半解”。
比如上面“满意回答”中,就没有把“道”,是一个字,是“理论构建”——人的“说法”文本这一点解说清楚——这就是在解读上的“不全面”。
————“道”不可能脱离应用语言来“说”理的范围的————没有发生文化交流,就不可能发生文化交流中表述的“道”。

展开阅读全文