豆豆语录迷
造句、组词、语录、签名、说说、句子大全

双城计狄更斯经典语录

豆豆语录网提供双城计狄更斯经典语录精选内容!是不是最近刚好要想要了解或者阅读一些双城计狄更斯经典语录的相关语录呢?在双城计狄更斯经典语录这个语录专题里面,可能会有你需要的相关经典语录!



双城计狄更斯经典语录



双城计狄更斯经典语句



狄更斯,英国19世纪杰出的批判现实主义作家。其一生创作丰富,有15部长篇小说,20余部中篇小说,数百篇短篇小说和散文,一部随笔,两部长篇游记,还有大量的书信等。代表作品有《匹克威克外传》《大卫·科波菲尔》《雾都孤儿》《荒凉山庄》《艰难时世》《双城记》《远大前程》等。

《双城记》是一部以法国大革命为背景所写成的长篇历史小说,情节感人肺腑,是世界文学经典名著之一,故事将巴黎、伦敦两个大城市连结起来,围绕着曼马内特医生一家和以德法日夫妇为首的圣安东尼区展开。本书的主要思想是为了爱而自我牺牲。书名中的“双城”指的是巴黎与伦敦。

《双城记》是一部历史小说,宣扬人道主义思想是这部小说的主要思想内容。小说中几乎所有人物的行为都是朝着狄更斯所设计的宣扬善的结局而行动的。狄更斯人道主义思想的主要内涵是努力企求人的本性的复归以及人与人之间的和谐关系,对资本主义社会使人性“异化”表现出强烈的抗议,对善良贫困的妇女、儿童以及社会底层人民抱有极大的同情。《双城记》中的主要人物梅尼特医生及他的女儿露西,还有暗恋路西的卡尔登身上都体现了人道主义思想,在这些人物身上也寄托着作者的仁爱思想和人道主义精神。

贴一个以前的读书感受

透过《双城》窥见不同的人和人性

在很久以前,还没有接触到这本书,就已经被开篇律动尤美、睿智思辨的句子所打动,只是,却从没有思考过它背后的含义,更没有想过,所谓“双城”的内涵。它的译本很多,而我的取舍原则,就是开篇的遣词用句,然而,说到底,这是英文的小说,所以,在引用叙述人物和原文时,我倾向于用英文表达,尽管,我阅读的是中译本。

这个故事是以法国大革命为背景,所以整个底色是暗淡的,低沉的,人民的苦难与反抗时过于激愤而失控地复仇让人倍感沉重。却又如所有经典故事中离不开爱情主题一样,这里的最动人的篇章是律师助手Sydney Carton为了成全Lucie Manette和Charles Darnay而甘愿代替Charles Darnay赴死。故事最后是这样的,在Lucie Manette和Charles Darnay老年时,彼此心中仍铭记着那位牺牲者,而牺牲者在彼此心中所占的分量,是比挚爱更重的。

在感动之余,却又不得不沉下心来,细想这整个故事所要反应的事实。双城,London和Paris,在那个动荡的时代,呈现出了不同的情境。在我的印象中,London是一个温和的城市,正如英国绅士一样温文尔雅,崇尚传统。而Paris,有时会很激进,簇拥着革命的潮流,轰轰烈烈却难免失控。其间无所谓好坏,因为历史已成必然,我只是想从双城的对比中窥见不同的人性。

不知从何时开始,我不再草率地将人分为好和坏,善与恶两种不同极端,因为我意识到,人性是复杂地,不存在绝对的善恶界限。Defarge和其夫人Madame Defarge,是受苦的普罗大众中的代表,他们忍受着生活的苦难和上层社会的欺压,却能在最开始救助Dr.Manette,而到了大革命气势汹汹地席卷法国时,复仇的焰火蒙蔽了他们的心智,坚决要置从未作恶、已然放弃贵族头衔的贵族后代Charles Darnay于死地,对善良正义的Dr.Manette的解释和请求置若罔闻。在那种极端的情况下,百姓已经被煽动,那种激进的行为,复仇的心理总是会将人引向极端,而殃及无故善良的生命乃至自己。或许,温良的改革不失为一个好办法,可以避免那些极端的破坏——可能是造成心灵永远创痛,可能是毁坏那些珍贵无价的文化遗产,可能是遗失历史沉淀下来的优良精神……

最后回到开篇“It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair. We had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way--in short. The period was so far like the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being received, for good or for evil, in the superlative degree of comparison only. ”它是在讲诉那个时代,却又似乎适用于每个时代,字里行间流露出极强的思辨性,在我的脑海中回响,而我最喜爱的译文,是文言版“时之圣者也,时之凶者也。此亦蒙昧世,此亦智慧世。此亦光明时节,此亦黯淡时节。此亦笃信之年,此亦大惑之年。此亦多丽之阳春,此亦绝念之穷冬。人或万物具备,人或一事无成。我辈其青云直上,我辈其黄泉永坠。当时有识之士咸谓人间善恶或臻至极,亦必事有所本,势无可绾。但居之习之可也。”(二十世纪初,与林纾同时闻名的翻译家魏易译。) 我们这个时代,又是何去何从呢?我始终认为人性在历史的进程中起着决定性作用,而历史的车轮滚滚,我们能保持足够的清醒,而不被一时的狂热与躁动而蒙蔽吗?这是双城带给我的思考,我却无法给出回答……

2014/4/16 晚

展开阅读全文