豆豆语录迷
造句、组词、语录、签名、说说、句子大全

红与黑经典语录长的英文

红与黑经典语录长的英文这篇内容是经过特别精心的整理的,这篇经典语录的内容相关性较强,所以,如果您想要看看红与黑经典语录长的英文的话,这一篇红与黑经典语录长的英文应该是您需要的。



红与黑经典语录长的英文



1、每个人心里都有一座坟墓,用来埋葬他爱的人。永远存在心底,永生永世。

2、正直诚实的颂赞,人人都说这是世界上唯一的美德。

3、他一生中最痛苦的时刻就是每天早上睁开眼睛总会发现自己的不幸。

4、理智根本抵挡不住这种回忆,这种抑制只会使回忆更美好。

5、只要到紧要关头,拿得出勇气来就行。

6、在相当富裕而无需劳作的家庭,婚姻很快会把安闲的享受变成深切的厌倦。

7、我会落到什么地步呢?谁愿为我指点迷津?

8、内心的惨痛,已达到一个人的高傲和为爱情所能忍受的极限。

9、人因为无聊,才会没有凶残之心,而干出凶残之事。

10、人做了最残忍的事,但是不感到残忍。

11、心灵的纯洁,没有任何仇恨的感情,毫无疑问会延长青春的期限。

12、要看一个人是不是真有价值,且在他的欲望前面,在他的事业前面,设下重重障碍,若真本领,自会克服困难或绕过障碍的。

13、不会再有自己所设想的事业与前途,那岂不等于死亡。

14、礼貌就是不让坏脾气发出来。

15、您必须注意使您的良心警惕这种弱点:对外表的无用的优美过于敏感。

16、读一本好书是我的人生大事。

17、在错误面前,个性是那么渺小和无力。

18、现实可以医治一个人的嫉妒。

19、一条路并不因为它路边长满荆棘而丧失其美丽,旅行者照旧前进,让那些讨厌的荆棘留在那枯死吧。

20、在我的生活里,一本好书意味着一次大事件。

红与黑经典语句长的英文



司汤达:你说我好好的Le Rouge et Le Noir怎么成了Red and black了呢?

还是你们Anglais牛皮,直接就给我改了国籍,惹不起惹不起

虽然红与黑原文是啥我没看过,但是我依然可以留一句司汤达:

Henri Beyle, Milanais, vécut, aima, écrivit.

这句话的意思是:我司汤达都走了,就别给我改国籍了

   应该是法文,我的思路是这样的,首先看一下司汤达的生平 司汤达(1783~1842),原名亨利;贝尔,出生于法国南部格勒诺布尔市的律师家庭。父亲思想保守,在母亲早逝后将他交予一位神父照管。1799年11月10日,在格勒诺布尔市中心学校学习三年的司汤达来到巴黎,依靠表兄的关系在陆军部工作。  1800年、1806年和1812年,他三次随拿破仑一世大军南征北战,屡立战功,得到皇帝的赞赏。这样一个可以称为孤儿的青年和许多有着相同命运的青年一样,有热情,有活力,才华横溢,对拿破仑充满了毕生的感激和敬仰。1814年法国波旁王朝复辟,司汤达深感屈辱,前往意大利侨居。  1821年,由于与意大利烧炭党人联系密切,他被驱逐出境,不得不返回故乡法国。1829年秋天,他开始动笔写《红与黑》。他在自己未来的小说上加了一个令人回味的副标题“1830年纪事”。《红与黑》的“红”代表军装,红色的军装,红色的英雄时代,光明的拿破仑时代;“黑”象征教士的黑袍,黑色的复辟时代,黑暗的贵族势力。  这部书的名字始终是“面纱后美丽的双眼”,若隐若现,迷人而神秘。1842年3月23日,司汤达死于中风。 可以知道他没有去过欧美等说英语的国家,其次他的原著是由我国著名翻译家罗玉君翻译的,在参看一下罗玉君的生平 十九世纪法兰西文学是世界文学宝库中的瑰宝。  当亿万中国读者阅读着法国小说家司汤达的名著《红与黑》、雨果小说《海上劳工》、大仲马的小说《红屋骑士》、莫泊桑小说《我的心》以及法国浪漫主义女作家乔治·桑许多短篇小说的中文本的时候,无不为译著流畅的文笔,优美的语言,高深的文学素养所慑服。翻译这些作品的,是女翻译家罗玉君。     罗玉君,原名罗正淑,1907年生于岳池县乔家乡,青年时代因抗婚只身逃往重庆读书,后至上海完成高等教育学业。1927年去法国留学,1933年获文学博士学位,成为中国历史上第一批女博士中的一员。归国后,罗玉君曾在山东大学、成都华西大学和四川省立艺专任教。  解放后,任华东师大中文系教授,中国作协会员、上海翻译家协会理事等职。   罗玉君教授是享有盛誉的法国文学翻译家。她的译著极丰,不少译本多次选入大学教材,尤其她译的《红与黑》,从五十年代出版以来,久印不衰,在中国读者中产生巨大的反响。她为介绍和普及法国文学,传播中法友谊作出了有益的贡献。    被收入《文学家词典》。罗教授热爱家乡,眷恋故土,关心岳池的文化教育事业。在她年事已高,身患重病的日子里,仍撰文勉励桑梓青年奋发图强,献身祖国建设事业。   1987年8月20日,罗玉君教授因脑溢血经抢救无效在上海去世,享年八十岁 可知罗翻译了大量的法文原著,红与黑也是其中之一,综合以上理由,我觉得红与黑的原著是法文写的 。

Fear of death is worse than death itself 畏惧死亡比死亡本身更糟糕

于连 julien 瑞那夫人 louise de renal 马蒂尔德 mathilde 司汤达 stendhal 拿破仑 napoleon napoleon 名词 n. 音标打不出来,这些都是名字,发音和音译差不多的哦

司汤达写《红与黑》用的是法文还是英文? 是法文

法文,而且用词十分精妙

展开阅读全文