豆豆语录迷
造句、组词、语录、签名、说说、句子大全

复仇者联盟经典语录中英文

复仇者联盟经典语录中英文内容,豆豆语录网这里有不少,而这一篇复仇者联盟经典语录中英文的内容是我们豆豆语录网经过多次整理,最终挑选出来的复仇者联盟经典语录中英文内容,方便您的阅读与学习,希望对您有用。



复仇者联盟经典语录中英文



射手网下个找个带英文的字幕,不就可以了吗?要剧本,去
复仇者联盟吧

复仇者联盟经典语句中英文



War has started.
And we are hopelessly outgunned.
Director Fury? I think it's time
You're here with a mission, sir? Trying to get me back in the world.
Trying to save it.
Doctor, we need you to come in.
What if I say no?
I'll persuade you.
What are you asking me to do?
It's called the Avengers Initiative.
I thought I didn't qualify. Apparently I am, what is it, volatile, self-obsessed?
And don't play well with others.
I think they need a time-out.
How desperate are you? And you call on such lost creatures to defend you.
You have made me very desperate.
We're not a team. We're a time bomb.
No…
This is nothing we've ever trained for.
Guys, I'm bringing the party to you 采纳把 追问 不是全文啊!有全文吗?

复仇者联盟 Avengers
宇宙魔方已经苏醒了
The Tesseract has awakened.
它处在人类那微不足道的世界 It is on a little world, a human world.
人类觊觎它的能量
They would wield its power,
但只有我们的盟友才对它了如指掌
but our ally knows its workings as they never will.
他将为我们开路 He is ready to lead
我们的军队奇塔瑞 紧随其后
and our force, our Chitauri, will follow.
事成之后 那个世界归他 A world will be his.
整个宇宙 归您 The universe, yours.
至于人类 除了灰飞湮灭 还能有什么下场? And the humans, what can they do but burn?
所有人员注意 All personnel,
疏散命令已确认
the evacuation order has been confirmed.
联合暗能量任务 西区 飞马计划
到底什么情况? How bad is it?
问题就是 我们也不知道
That's the problem, sir. We don't know.
塞尔维格博士观测到 四小时前宇宙魔方能量爆发一次
Dr.Selvig read an energy surge from the Tesseract four hours ago.
NASA没准许塞尔维格进入测试阶段
NASA didn't authorise Selvig to go to test phase.
他没在测试 他根本就不在实验室里
He wasn't testing it. He wasn't even in the room.
这是魔方自发行为 Spontaneous event.
魔方自行启动?
It just turned itself on?
现在它的能量等级呢?
Where are the energy levels now?
不断上升 塞尔维格控制不了 我们就下令疏散了
Climbing. When Selvig couldn't shut it down, we ordered evac.
全部撤离还要多久?
Freedom.
自由是弥天大谎
Freedom is life's great lie.
摆脱了它 你才能真正体会到 Once you accept that, in your heart,
什么才是平静
you will know peace.
说得好 "平静"
Yeah, you say "peace",
我觉得你说反了吧
I kind of think you mean the other thing.
长官 弗瑞指挥官在拖时间 Sir, Director Fury is stalling.
这个地方马上要爆炸了 This place is about to blow
上面几百尺的土层塌下来
and drop a hundred feet of rock on us.
他打算把我们活埋了 He means to bury us.
以前的法老也这么干 Like the pharaohs of old.
他说得对 通道正在崩坏
He's right. The portal is collapsing in on itself.
两分钟内再不走我们就得丧命于此
We've got maybe two minutes before this goes critical. 好吧
Well, then.
我需要这些车
I need these vehicles.
他是谁? - 他们没告诉我
- Who's that? - They didn't tell me.
特工希尔! Hill!
能收到吗? Do you copy?
巴顿叛变了
Barton has turned.
他们拿到宇宙魔方了! 堵住他们!
They have the Tesseract! Shut them down!
好 快走吧 别管了 快走! Okay, let's go. No, leave it. Go!
楼上没人了 长官 你快走
We're clear upstairs, sir. You need to go.
指挥官?
Director?
弗瑞指挥官 能收到吗? Director Fury, do you copy?
宇宙魔方落入敌方手中
The Tesseract is with a hostile force.
有人员伤亡 希尔你呢? I have men down. Hill?
许多人被埋住了
A lot of men still under.
不知道有几人生还
I don't know how many survivors.
通知所有人
Sound a general call.
我要所有未参与救援的人员
I want every living soul not working rescue
去找那个手提箱
looking for that briefcase. 明白
Roger that.
科尔森 我们回基地 进入7级警戒
Coulson, get back to base. This is a Level Seven.
这意味着
求你了 Please.
下次该先把钱收了
You should've got paid up front, Banner.
我说 对于一个 You know, for a man
应该避免压力的人而言
who's supposed to be avoiding stress
你真是选错了落脚的地方
you picked a hell of a place to settle.
逃避压力不是关键
Avoiding stress isn't the secret.
那该如何? 练瑜伽? Then what is it? Yoga?
你帮我带到郊区来 真够聪明的
You brought me to the edge of the city. Smart.
我猜这儿已经被包围了吧
I assume the whole place is surrounded.
只有你和我 Just you and me.
还有你那位小影后? And your actress buddy?
她也是特工吗? 这么早就入伙了? Is she a spy, too? They start that young?
我当初也是 I did.
你是谁?
Who are you?
我叫娜塔莎·罗曼诺夫 Natasha Romanoff.
你是来杀我的吗 罗曼诺夫小姐? Are you here to kill me, Ms.Romanoff?
这样事情会闹得很不愉快的
Because that's not going to work out for everyone.
不 当然不是 我代表神盾局来的
No, of course not. I'm here on behalf of S.H.I.E.L.D.
神盾局
S.H.I.E.L.D.
他们怎么找到我的? How did they find me?
我们从没跟丢过 博士 We never lost you, Doctor.
只是保持距离罢了 We've kept our distance.
也帮助过你不受他方势力
Even helped keep some other interested parties
的骚扰
off your scent.
为什么? Why?
尼克·弗瑞好像很信任你 Nick Fury seems to trust you.
我们现在需要你挺身而出
But now we need you to come in.
如果我拒绝呢? What if I say no?
我会说服你 I'll persuade you.
那如果我的另一面说不呢?
And what if the other guy says no?
他安分守己已经一年多了
You've been more than a year without an incident.
我想他不会打破平静的
I don't think you want to break that streak.
可不是每次我都能控制住的
Well, I don't every time get what I want.
这不是复仇者
This isn't about the Avengers.
我们看到了名单 We've seen the list.
你手下有世界顶级的秘密安全部队
You're running the world's greatest covert security network
你却要把人类的安危和命运
and you're going to leave the fate of the human race
交给一群怪物
to a handful of freaks.
我没想交给谁
I'm not leaving anything to anyone.
我们需要一个应急部队 We need a response team.
他们可能性格孤僻 甚至有缺陷
These people may be isolated, unbalanced even
但我相信 正确指引下这是一支好队伍
but I believe with the right push they can be exactly what we need.
你相信? You believe?
胜仗不是靠直觉 指挥官
War isn't won by sentiment, Director.
不 靠的是士兵
No, it's won by soldiers.
时间不多了
There's not enough time.
必须把它抛下水!
I got to put her in the water!
你不会孤单的 You won't be alone. 天呐
Oh, my God.
这人还活着!
This guy is still alive!
睡不着?
Trouble sleeping?
我睡了70年了 长官 已经睡够了
I slept for 70 years, sir. I think I've had my fill.
那你应该出去转转 开心点 看看世界
Then you should be out, celebrating, seeing the world.
我昏迷时 我们在打仗
When I went under, the world was at war.
我醒来后 他们说我们赢了 I wake up, they say we won.
但他们没说我们丢了什么 They didn't say what we lost.
一路走来确实有些错误
We've made some mistakes along the way.
最近也有个
Some, very recently.
你是带着任务来的 长官?
Are you here with a mission, sir? 是的 I am.
想要让我重返世界?
Trying to get me back in the world?
是去拯救它 Trying to save it.
九头蛇组织的秘密武器 HYDRA'S secret weapon.
他们找你的时候
Howard Stark fished that out of the ocean
一代钢铁侠从深海里捞上来的 when he was looking for you.
他想法和我们一样
He thought what we think.
好吧 那... Well, then...
就这么说定了 注意安全 Square deal. Fly safe.
认真工作哦 Work hard.
你能送我去拉呱迪亚机场吗?
So, any chance you're driving by LaGuardia?
我可以送你过去 - 太好了 I can drop you. - Fantastic.
诶我说
I want to hear
那个大提琴女 你俩还好着么? about the cellist. Is that still a thing?
她回波兰去了
She moved back to Portland.
什么? 讨厌! What? Boo!
离基地还有四十分钟 长官
We're about 40 minutes out from home base, sir.
这个班纳博士想复制博士在我身上用的药?
So, this Dr Banner was trying to replicate the serum they used on me?
很多人都想
A lot of people were.
你是世界上第一个超级英雄
You were the world's first superhero.
班纳觉得伽马射线可能是解开
Banner thought gamma radiation might hold the key to unlocking
艾斯金博士的配方的关键 Erskine's original formula.
他没成功 对吧?
Didn't really go his way, did it? 确实
Not so much.
不变身时 他就像霍金
When he's not that thing, though, the guy's like a Stephen Hawking.
就是说他很聪明
He's like a smart person.
我得说 I gotta say,
正式见到你真是非常荣幸
it's an honour to meet you officially.
之前也见过
I've sort of met you. I mean,
你沉睡时我看过你
I watched you while you were sleeping.
我是说 他们把你 I mean, I was present
从冰层里救起的时候我在场
while you were unconscious from the ice.
对于我来说能跟你
You know, it's really just a huge honour
同船真是莫大的荣幸... to have you on board this...
我希望我能胜任
I hope I'm the man for the job.
哦 那必须的
Oh, you are. Absolutely.
我们把制服改了改
We made some modifications to the uniform.
我自己加了些设计进去 I had a little design input.
制服?
The uniform?
星条啥的会不会
Aren't the stars and stripes a little
动力装置已达到峰值
Power plant performing at capacity.
准备就绪 We are clear.
引擎全开
All engines operating.
神盾局193.6号紧急协议已实行
S.H.I.E.L.D. Emergency Protocol 193.6 in effect.
已达到预定高度 长官 - 好 We Are at level, sir. - Good.
隐形吧 Let's vanish.
启动模拟反光板
Engage retro-reflection panels.
反光板已启动
Reflection panels engaged. 各位
Gentlemen.
博士 感谢你的光临
Doctor, thank you for coming.
感谢你友好的邀请
Thanks for asking nicely.
那 我要在这里待多久? So, how long am I staying?
等我们夺回宇宙魔方
Once we get our hands on the Tesseract,
你就自由了
you're in the wind.
那你们进展如何?
Where are you with that?
我们正在扫描全球所有
We're sweeping every wirelessly accessible
无线摄像头
camera on the planet.
手机 笔记本电脑... Cell phones, laptops...
只要连得上卫星 就都是我们的眼线
If it's connected to a satellite, it's eyes and ears for us.
就这样还是来不及
That's still not gonna find them in time.
你们得缩小搜索范围
You have to narrow your field.
你能调用多少光谱分析仪?
How many spectrometers do you have access to?
你需要多少? - 那联系所有的实验室吧
How many Are there? - Call every lab you know.
让他们把光谱分析仪放到房顶
Tell them to put the spectrometers on the roof
校准到搜索伽马射线
and calibrate them for gamma rays.
我会用聚群识别 草拟出跟踪算法
I'll rough out a tracking algorithm, basic cluster recognition.
这样起码可以排除几个区域
At least we could rule out a few places.
有我工作的地方吗?
Do you have somewhere for me to work?
罗曼诺夫特工 Agent Romanoff,
麻烦你带班纳博士去他的实验室 好吗?
could you show Dr Banner to his laboratory, please?
你会喜欢的 博士 那儿设备齐全
You're gonna love it, Doc. We got all the toys.
把这个放到那边 Put it over there.
你从哪找来的这些人?
Where did you find all these people?
神盾局从来不缺敌人 博士
S.H.I.E.L.D. has no shortage of enemies, Doctor.
这就是你要找的东西? Is this the stuff you need?
对 铱
Yeah, iridium.
陨石里就有 能形成反质子
It's found in meteorites. It forms anti-protons.
这东西可不好找
It's very hard to get hold of.
神盾局知道你需要它就更难了
Especially if S.H.I.E.L.D. knows you need it.
一时糊涂嘛
Well, I didn't know.
你来啦! Hey!
宇宙魔方教会我好多
The Tesseract has shown me so much.
不只是知识 是真理
It's more than knowledge. It's truth.
我知道 I know.
你看到了什么 巴顿特工?
What did it show you, Agent Barton?
我的下一个目标 My next target.
要我做什么
Tell me what you need.
声东击西
I need a distraction.
还有一颗眼珠 And an eyeball.
我是说 要是太麻烦的话
I mean, if it's not too much trouble.
没 没 不麻烦 No, no. It's fine.
是套典藏版 It's a vintage set.
我搜集了几年才集齐
It took me a couple of years to collect them all.
九成新 Near mint.
边角有点磨损 但是...
Slight foxing around the edges, but...

暂无,以后肯定要拍,就像变形金刚等拍足3部赚够钱。由于漫画、动画出得比较早,如果有2,也一定先有动画版再有真人版。

第二部已经在筹备中了。拍第一部的时候花费了四年的时间。第一部的结尾彩蛋也暗示着下一部的大BOSS 归来。 至于一楼说的变形金刚,也在准备中。不过官方消息、变4的男主角和导演都被换掉了。 另外,钢铁侠3会在2014年上映,中美合资。刘德华参演。 都是官方消息。

说在最前面:《复联2》还是非常值得去电影院观看的!!!《复联2》还是非常值得去电影院观看的!!!《复联2》还是非常值得去电影院观看的!!!(重要所以说三遍)开始整理这篇的时候,主要是希望能借助大家的力量推动上映电影字幕质量的进步,毕竟影迷付费进电影院,希望得到的是良好的享受。「质量低下的翻译」就像屏幕歪了、影片被剪、各种噪音一样影响着我们的观影体验。但是,希望不要因为这篇答案让大家的观影体验变得更糟糕,更不希望大家因为担心翻译问题而不去影院刷,喜欢就支持吧,毕竟 3D + iMax 也是构成体验的一部分。另外,我的「试译」只是尝试翻译,并不是说我译的比中影版更好,如果看到其他人好的翻译我也会搬运作为对比的(例如谷大白话的翻译、港版、台版)。刚刚看到的八一对此次翻译的回应,真是一群老伙计。借用一句 @祝佳音 的话:「一些人爱得昏天黑地死去活来的东西,在另一些人眼里看起来简直无足轻重」。================= 更新分割线 =================Update:更正了「奥丁森」的问题,已基本确认这不是翻译错误。Update:更新了几个明显的翻译错误 Update:更新了写在前面的话 Update:强烈推荐一下谷大的这篇文章:《复仇者联盟: 奥创纪元》中的30处隐藏内容 基本带出了很多他自己的翻译,毒德大学!!!(稍后也会把谷大版本的翻译更新在答案中)Update:又添加了几处错误的地方,谢谢各位热情提交Update:添加了参考资料,外网基于枪版的英文字幕:Avengers Age of Ultron 2015 ENG CAM XVID AC3 MURD3R.srt_免费高速下载Update_20150514:根据外网字幕校对英文部分,补充知友提到的一些错误。有一些别人已经写在答案中的我有点不太想搬运了,感觉抢了别人的劳动成果 =.=Update_20150514:感谢 囧潇潇 指出,已确认「老伙计」应为「老家伙」,之前记忆有误,特此感谢。========== 以下内容可能包含部分剧透 =============语境:托尼和班纳在试图改造未成形的幻视,托尼主张把 Javis 注入。原文:I want to help you put Jarvis into this thing.试译:我想让你帮我把 Javis 放入里面 / 帮我把 Javis 注入其中中影翻译:我是想让你帮贾维斯介入此事点评:本来说大白话就可以非要绕个弯,可以理解为没有看懂原片。Jarvis 表示你说吧,怎么个介入法。语境:Ultron 对兄妹俩说要扳倒复联。原文:(对快银)You and I can hurt them. (然后对旺达说)But you, will tear them apart, from the inside.试译:你和我能伤害他们,而你,能让他们四分五裂。中影翻译:你能伤害他们,而你们,能让他们四分五裂。点评:这就是对作品不熟悉的人做出的翻译了,旺达有控心能力,肯定是对单个人说的而不是两个人。语境:开头快银耍鹰眼时,和最后快银救鹰眼后。原文:You didn't see that coming试译:没想到吧呵呵 / 这你都没看到 / 你倒是躲啊?(讽刺鹰眼作为弓箭手视野不好)中影翻译:你没看到它过来吗?谷大白话翻译:你没料到这招/手吧 (见 《复仇者联盟: 奥创纪元》中的30处隐藏内容)港版翻译:快銀剛開始抓鷹眼的箭是:看漏眼了? 快銀被鷹眼射穿玻璃摔下去時 鷹眼對他說:這次看漏眼了吧?結尾快銀救鷹眼的時候掛了的時候 快銀說:這次真的看漏眼了 【虐(来自微博用户 @NNNAGITONAUGUSTTT)点评:机翻水准。罗向宇 贡献语境:Iron Man 大战 Hulk 时,装备损毁,需要空投新的手臂。原文:Veronica, give me a hand. 试译:给个手 / 助我「一臂」之力中影翻译:搭把手 or 帮个忙点评:明明可以翻译的更幽默,一语双关,结果什么都不靠苍崎青子 贡献语境:大决战之后,美队到复仇者新基地,看到军训(误)的兵营后说的话。原文:I'm home.试译:感觉像回到家一样中影翻译:我很好点评:又见自作聪明的修改,本来这句很虐的,体现出我队对现代社会的格格不入,和之前有一段关于 settle down 的对话相呼应。来自 你看《复仇者联盟 2》时都发现了哪些翻译上的错误? - 电影 问题中的答案语境:Fury 带着母舰前来支援,雪中送炭,美队惊呆了,脱口而出原文:Fury, you son of a bitch. 试译:现在才来,你个狗娘养的你这混蛋,终于来了中影翻译: 老家伙 (囧潇潇 指出)(注:之前的「老伙计」系记忆不准确导致的,中影真实的翻译应为「老家伙」)点评:特别想说「翻译老师,你个老伙计」。就算是贾大师,可能至少会译为「卧了个大槽 / 屌爆了」之类的。现在的翻译完全和之前「说脏话」的梗没有关联了。【补充】囧潇潇 同学指出,中影翻译的用语实际上是「你这老家伙」,如果考虑到国内放映电影对脏话控制的话,这个翻译其实还可以接受。唯一缺点就是没有把脏话梗译出来。所以我觉得可以译为「你这混蛋终于来了」。来自微博 Sina Visitor System语境:面对大军压境,美队给大家打气原文:The rest of us have one job, tear these things apart. You get hurt, hurt them back. You get killed ... walk it off.试译:即使你要放弃,也要咬牙坚持下去 / 也要挺过去中影翻译:如果有人要杀你,赶紧逃点评:美队堂堂一个美国董存瑞,就被贬低成了一个普通贪生怕死之徒。这一定是中影故意的,目的就是防止资本主义价值观腐蚀我们的心灵。【改正】感谢 我要当谐星 和 胡渊默 指出错误。经过几位知友提醒,现在基本搞清楚了「奥丁森」的问题。首先从反馈上看,有一部分观众反映看到了这个翻译错误,有一部分人没有看到。这是为什么呢?因为电影中出现了两次,一次是"Son of Odin" 一次是在幻境中有人对 Thor 说的 "you are a destroyer, Odinson." 而且 Thor 的全名就是 Thor Odinson,所以严格来说这不是一个问题。让我们还它清白。事实上,"Son of Odin" = "Odinson" ,这也是为什么《雷神》和《神盾局特工》里,阿斯加德人会把 Coulson 叫做 "Son of Coul"补充:一共出现了三次,其中第一次和第二次是连在一起的,如果一个译成「奥丁之子」一个译成「奥丁森」,观众其实会很困惑,不如全部译成「奥丁之子」。50:35 Is that the first son of Odin (Thor 梦中 Heimdall 语)51:15 You are a destroyer, Odin-son. See where your power leads. (Thor 梦中 Heimdall 语)1:53:31 I am Thor, son of Odin, and as long as there’s life in my breast , I am running out of things to say. (Thor 自己说的)来自 王茉莉 贡献语境:旺达对寡姐施放了精神污染后,寡姐看到了以前在红房子进行特工训练的幻想,然后她说。原文:I'm sorry I was asleep. I had a dream.试译:我做了一个梦。中影翻译:我有一个梦想。点评:... that ... all men are created equal ?来自 宋秀超 贡献语境:寡姐和 Hulk 的对话。原文:I really hope this makes us even. Now go be a hero.试译:去,做一个英雄 / 去逞英雄吧中影翻译:你真是我的英雄点评:表情如下振金的翻译。感谢 刘丁解放者莫雷尔 提供影片中所有的「振金」Vibranium 都翻译为了「钒合金」Vanadium。点评:怀疑是因为不知道怎么翻译找了一个相近的,其实只有 Marvel 粉才分的出区别,对路人观众这个细节不是很重要。感谢 TISMKRebecca Villa 提供。语境:托尼和班纳在试图制造 Ultron 时,托尼试图说服班纳帮助他。原文:Peace in our time. Imagine that.试译:Ultron 能给我们的时代带来和平,试想一下吧中影翻译:我们时代的和平,只在想象中点评:只能说是渣翻译。谷大的翻译:来自微博用户 @阿佟木攒rp 提供语境:雷神进入幻想水潭寻求答案,出来的时候有说这么一句(大意)原文:If the waters were to accept me, I can return to my dream, and find what i missed.试译:……找到我忽略了什么中影翻译:missed 被翻译成了 「思念」点评:=.=来自微博用户 @RuruRin 提供 【从字幕文件中没有找到这一句,存疑】语境:托尼和复联成员谈话,说到 Ultron 危机,回忆起了复联 1 的纽约大战时说到原文:We may not make it out of this.试译:这次我们恐怕很难全身而退了中影翻译:我们可以全身而退了点评:纽约大战时,托尼九死一生冲进传送门才换来胜利,这次觉得很悬,让大家做好心理准备,同时告知大家事情的严重性。最重要的表达出一种自己造的孽,自己一定要了结,不论是何种代价的感觉,中影的翻译意思完全相反了。来自 Nana 提供美队在战场上动员的时候说:You get hurt, hurt them back. 中影译为,如果他们伤害你,你就害回去。没打漏字,真的是害回去。这句翻译不仅表现译制的水平,也表达了译制的专业态度。Fury形容神盾解体后复仇者不再有强大的后背资源,用了句 Here we all are back on earth, with nothing but our wit and will to save the world中影译为:当我们回到地球。原来你们之前都在外太空。来自 鱼雷 提供,这个可厉害了语境:Ultron 刚刚有了自己的意识,组装了一个破破烂烂的身体,跑到庆功宴上说了一堆话,其中有这么一句原文:I had strings but now I'm free. There are no strings on me.试译:我已经挣脱束缚,自由了中影翻译:我身上没有电线了!!!谷大白话翻译:点评:中影翻译某种程度上好像也没错,可是……补充,原文 "strings" 出现了多次,根据谷大白话的文章,这个是匹诺曹的梗 (《复仇者联盟: 奥创纪元》中的30处隐藏内容),例如 "and I was tangled in, in, strings"。来自 轮回终焉 提供背景:大家在鹰眼家里休整的时候托尼去修拖拉机,Fury 局长(其实现在局长已经是 Coulson 了)出现,说了一句原文:Do me a favour. Try not to bring it to life.试译:行行好,这次别把它也弄活了。中影版:这次别把它给毁了。点评:本意是讽刺托尼把奥创给弄活了,但是中影翻译没表达出这层意思。不过具首映场的观众反应来看,大家还是 get 到这个点了。(Fury 表示我的 the 头还没捋正)来自 张成一 提供背景:Thor 一锤子下去,幻视诞生,大家表示你搞毛,Thor 解释到原文:"You helped create this?" "I've had a vision."试译:我之前看到了一个幻想。中影翻译:我有一个幻视。点评:此 vision 非彼 vision,翻译同学好歹了解一个英雄名字,还用错地方了。来自 吕玥 提供还有一个 是鹰眼把大家带回家时 妻子劝他那一段 从窗户上向下看美队和萝卜砍柴 然后对鹰眼说 they are mess. 翻译成 「他们好任性」 我觉得这里的意思应该是 他们一团糟 这样吧 天哪 刘老师我读书少 千万不要骗我。原文:"They're a mess." "Yeah. I guess they're my mess."点评:有一种春晚相声演员的既视感,强行插入流行语。另外 "I guess they're my mess" 谁记得中影是怎么翻译的?来自 Nana 提供背景:在告诉公路上抢幻视的段落,美队丢了盾牌,寡姐骑着摩托车斜身把盾牌捡了起来,然后说。原文:Do I always have to pick up after you boys?试译:怎么总是我帮你这些男生收拾烂摊子/擦屁股?中影翻译:你怎么总丢三落四的。点评:其实队长并没有总丢三落四,这里特指寡姐总来帮其他人善后。中影翻译说的过去,但是不是很精确。来自 穆蔻 提供背景:Ultron 去抢振金的段落,杨过(误) 言语激怒了奥创 "Tony Stark used to say that, to me" ,Ultron 很生气后果很严重 原文:You think I'm one of Stark's puppets hollow men. I mean look at me, do I look like Iron man? Stark is nothing.Don't compare me with Stark.试译:不要把我和 Stark 相提并论!中影翻译:别和我提起斯塔克点评:其实 Ultron 有很严重的 daddy issue,基本就是个叛逆期的中二少年,思考类型就是「错的不是我是这个世界」、「钢铁侠懂个屁我比他高到不知道哪里去了」。中影版不妨碍理解,只是丢了精髓。来自 水豚 提供背景:Ultron 挑衅复联全体,说 "How can you possibly hope to stop me?" (你们用什么来阻止我) 托尼回应道……原文:Like the old man said, together.试译:某位老大爷说过,我们团结。中影翻译:old man 被译成了 「长者」点评:同样,这是一个没错,但是不够精辟的翻译,当然我试译的也不尽然好,希望大家提供更好的翻译。值得吐槽的是,且不说这样翻译缺了托尼总是讽刺美队年长的梗,这样翻译真的不是故意的吗,Θ..Θ来自 诶嘿嘿 提供的几个队长跟Tony劈柴的时候聊天,Tony 说队长被 Wanda 搅乱心神也没事儿,是个没有 “dark side” 的人,他不信任这种人。队长说你只是没见识到我的那一面而已。这里翻成了「缺点」。Fury说 “I have u” 我还有你们啊,翻译是「我理解你」。Safe House 被翻译做「安全之家」。应该译作「安全屋」。Tony 让 Jarvis 把收集到的资料送回 “HQ” 即总部,翻译成传给「希尔」。来自 amy pob 提供寡姐说 “we've done here”,明显是「这边解决了」的意思,接着都唱催眠曲了,愣是给翻译成了「我们被困住了」。原文:I suspect not for long. 试译:我估计不会久。中影翻译:兔子尾巴长不了。点评:贾秀琰 style!来自 Keran Ho 提供还有一句,介绍快银和女巫的时候 原话是:he is fast,she is odd(具体是不是odd记不清了) 正常翻译:「男的快,女的怪」。 直译也可以译成:「他很快,她很怪」。 中影翻译成了:「前者快,后者怪」。 估计翻译是直接按稿子上的文字顺序翻译出来了,但是这句话前面根本没突出先说快银再说女巫,谁尼玛记得谁是前者谁是后者这一条忘了是谁的投稿了。背景:去抢振金的段落,杨过(误)说 "and I only deal ... with the man in charge" (我只和能做主的人谈生意)。这时候 ultron 闯进来说……原文:There is no man in charge.试译:能做主的不是「人」类。中影翻译:没有人管事。点评:"man" 一语双关,这个梗没有翻译出来来自 Sina Visitor System 刘恒大大的投稿背景:Fury 带着飞船来救驾,快银和美队的问答。原文:"This is S.H.I.E.L.D ?" "This is what S.H.I.E.L.D's supposed to be."试译:「-对,这是神盾局应有的样子」 or 「·对,原汁原味的神盾局」中影翻译:这是神盾局的做派点评:S.H.I.E.L.D 在美队 2 里爆发了内部问题以后撤离沉入地下,被怀疑、被打压。在复联 2 里才算是真正回归,中影的翻译不能说错,只是少了一些韵味。============ 欢迎大家继续更正和投稿 ============

Whatever it takes!

不计代价,义无反顾!

A strong man who has known power all his life , they lose respect for that power. But a weak man who values of strength and loves , compassion.

强者的力量是与生俱来的 而弱者,懂得力量的价值,有爱心、懂得怜悯。

Peace means having a bigger stick than the other guy.

想要不被欺负,棍子得比别人粗。

It’s an imperfect world, but it’s the only one we’ve got.

这个世界并不完美 但我们也别无选择。

Is it better to be feared or respected? I say, is it too much to ask for both.

被人尊敬和害怕 哪一个更好?要我说 难道不可兼得吗?

You can take away my house. All my tricks and toys. One thing you can’t take away... I am Iron Man.

你可以夺走我的房子,也可以拿走我的小把戏小玩具,但你夺不走的是,我就是钢铁侠。

You start with something pure, something exciting. Then come the mistakes. The compromises. "We create our Demons."

做一件事开始时不带目的,满怀热情,然而接踵而来的是各种错误还有妥协。我们创造自己的魔鬼。

关注云学谷智能英语,帮助1亿学生学好英语

Pay attention to Yunxuegu Intelligent English and help 100 million students learn English well.

tffFTPgfr

展开阅读全文