你可能正想要阅读浮生六记闲情记趣经典语录,想要了解浮生六记闲情记趣经典语录的相关语录,豆豆语录网精心整理了浮生六记闲情记趣经典语录的经典语录,供大家参考阅读,那么,下面这些浮生六记闲情记趣经典语录内容,如希望是您喜欢的。
浮生六记闲情记趣经典语录
余闲居,案头瓶花不绝。芸曰:"子之插花能备风晴雨露,可谓精妙入神。而画中有草虫一法,盍仿而效之。"余曰;"虫踯躅不受制,焉能仿效?"芸曰:"有一法,恐作俑罪过耳。"余曰:"试言之。"曰:"虫死色不变,觅螳螂蝉蝶之属,以针刺死,用细丝扣虫项系花草间,整其足,或抱梗,或踏叶,宛然如生,不亦善乎?"余喜,如其法行之,见者无不称绝。求之闺中,今恐未必有此会心者矣。
译文:我闲居在家,桌上的瓶花总是不断地更换新鲜的。芸对我说:“你的插花中能够体现风晴雨露的特征,可算是十分精妙传神。在画画的技巧中有画草虫的方法,你在插花时为什么不仿效呢?”我说:“虫在插花上是会跑来跑去不听话的,怎么能仿效呢?”芸说:“我有个办法,就是怕那样的做法有罪过。”我说:“你不妨说说看。”她说:“虫子死后颜色不变,你可以捉来螳螂和知了、蝴蝶之类的昆虫,用针把它们刺死,用细丝系住虫的颈部绑在花草当中,整理它们腿的姿态,或者抱梗,或者站在叶上,就像活的一样,不也很好吗?”我很高兴,按照她的办法去做,看到的人无不称绝。如今在闺中寻找,恐怕未必有能够如此懂得我心思的人了 .
浮生六记闲情记趣经典语句
蝴蝶在空中飞行,男女老少在阳光下穿着漂亮的衣服让人陶醉,阳光洒的大地
居
近日,又拾起浮生六记,总想再品读一遍闲情记趣,此次以原文和译文对比阅读。着实有趣,便写此文同分享。若有偏差还望海涵。
文初,忆童稚,以蚊为鹤,留蚊于素帐,以烟熏制,如白鹤青云。正所谓心意所向,目中所有,幻中有物。后以小窥大,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑。并因癞蛤蟆吃虫,鞭笞而放之,思虫奸而互斗而杀之,才至此。遂不再执拗蛤蟆吃虫,又因阳物入鸭嘴被咬而传为语柄。所述皆为童稚。念童稚而思今之童年,学、艺不可后于他人,疲而无乐,叹为哀哉,非童年也。
后爱花,最爱兰花,曾细心修养,做拱璧宝玉一般,却因他人贪而不得,故用滚汤灌杀之,伤此誓不植兰。后爱杜鹃,又摘菊于瓶,由此谈及如何插摆。从瓶至盆到庭院楼阁,正所谓套室回廊,叠石成山,栽花取势,又在大中见小,小中见大,虚中有实,实中有虚,或藏或露,或浅或深,语之形,画之美,羡焉。生活之趣,皆为用心,爱品才有仪式感。
转而寒贫士屋,提及隔断,提及空间,又谈及采石头为观赏,与芸同制假山,以供赏玩,却因猫奴嬉闹争斗,毁之。余叹曰:“即此小经营,尚干造物忌取。”憾之,后谈及芸多创意,皆为家中小物,暂不述之。却叹之得妻如此,夫复何求。
后谈起与友人趣事,交友如此,颇为羡焉,现世,如此娱乐之约少之,此四忌,四取皆为趣。忌:谈官宦升迁,宫廨时事,八股时文,看牌掷色。取:慷慨豪爽,风流蕴藉,落拓不羁,澄静缄默。得友如此,乃人生知己也,谈语间无利可图,兴哉。观现世,此娱乐甚少之,多为酒肉曲浴,无趣的很。
后谈起煮茶赏花之游,再谈妻芸居家之趣,可谓幸福也。
观现世,科技之便利,却充斥喧嚣,事事皆为利来,皆为利往,情之淡漠,品之堪忧,无趣无趣。人为名与利,酒肉声色,以量论英雄,觥筹交错,促事成促情近,却无心无义。此非乐,此非趣。居所如驿,妻如嬷,冷冰冰、无情趣。宛如机如械,永不停歇。惨哎!
每每读此篇,羡焉!童稚为真,妻为贤,友为知己,居为安。心往之,梦遂。完!
杨补凡为余夫妇写载花小影,神情确肖。是夜月色颇佳,兰影上粉墙,别有幽致,星澜醉后兴发曰:“补凡能为君写真,我能为花图影。”余笑曰:“花影能如入影否?”星澜取素纸铺于墙,即就兰影,用墨浓淡图之。日间取视,虽不成画,而花叶萧疏,自有月下之趣。芸甚宝之,各有题咏。
杨补凡为我们夫妇画载花小影,神情非常相似。这天晚上月色很美。兰花的影子爬上粉墙,别有一番幽静的景致。星澜喝醉了以后兴致勃发,说:“补凡能够为你们画肖像,我能为兰花画影子。”我笑道:“花影能像人影一般吗?”星澜就拿来素纸铺在墙上,就着兰花的影子,用墨浓浓淡淡地画上。白天再拿出来看,虽然不能成为完整的画,但是花叶疏离,别有一番月下的趣味。我的妻子芸非常宝贝这副画,我的朋友们在这幅画上也各有题诗。
一、译文:我回忆童年小的时候,能睁大眼睛直视太阳,眼睛可以看清极其细小的东西。看到细小的东西,我一定会细心观察它的花纹。所以时常收获观察物体本身以外的乐趣。
夏天蚊子的飞鸣声像雷一样,我私下里把它们比做群鹤在空中飞舞。心中想象的景观,那么或者成千或者成百飞舞着的蚊子果真觉得它们是鹤了。仰起头观赏这种景象,脖颈因为这样都僵硬了。我又把蚊子留在白色的蚊帐里,用烟慢慢地喷它们,使它们冲着烟雾飞叫,当做青云白鹤看,果真像鹤在云头上高亢地鸣叫,高兴得直喊痛快。
我常在土墙高低不平的地方,花台杂草丛生的地方,蹲下身子,使身体和花台一样高,聚精会神仔细地看。 把繁茂的杂草当做树林,把昆虫蚂蚁当做野兽,把泥土瓦砾凸出的地方当做土山,把低洼的地方当做山沟,想像在里面游历的情景,感到心情舒畅,自得其乐。
有一天,我看见两只虫子在打架,正看得兴趣正浓,忽然又一庞然大物, 搬开山,拔倒树一样向我而来,原来是一个癞蛤蟆,舌头一吐两只小虫都被他吃了。 我年纪小,正看得出神,不觉吓得叫了起来。定了定神,捉住这只癞虾蟆,鞭打了数十下,便驱逐去别的院子。
二、原文:清 沈复《浮生六记·闲情记趣》
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。见藐小微物,必细察其纹理。故时有物外之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空中,心之所向,则或千或百果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。
余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定目细视。以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为邱,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然惊恐。神定,捉蛤蟆,鞭数十,驱之别院。
扩展资料
一、作者简介
沈复 (1763年—1832年),字三白,号梅逸,长洲(今江苏苏州),清代杰出的文学家。
清乾隆二十八年(1763年)出生于姑苏城南沧浪亭畔士族文人之家。没有参加过科举考试,曾以卖画维持生计,十九岁入幕,此后四十余年流转于全国各地。后到苏州从事酒业。
他与妻子陈芸感情甚好,因遭家庭变故,夫妻曾旅居外地,历经坎坷。妻子死后,他去四川充当幕僚,此后情况不明。
著有自传体作品《浮生六记》 六卷(后佚两卷),影响甚大,1936年林语堂曾将这部作品译成英文 在国外出版。
二、赏析
清代文学家沈复的《闲情记趣》,是一篇带有抒情性的回忆录和记叙性的散文,文章以生动的笔触、细腻的刻画,记述了作者儿时一些“神游其中,怡然自得”的趣事,为我们展示了一幅幅充满童真童心的童趣图,充分表现了少年儿童丰富的想象力和稚气烂漫的情趣。
我必须答!
1.何时黄鹤重来,且共倒金樽,浇洲渚千年芳草;但见白云飞去,更谁吹玉笛,落江城五月梅花。(清•沈复《浮生六记》黄鹤楼楹联)
2.携一毯设亭中,席地环坐,守者烹茶以进。少焉,一轮明月已上林梢,渐觉风生袖底,月到波心,俗虑尘怀,爽然顿释。(清•沈复《浮生六记》)
3.少焉,霞映桥红,烟笼柳暗,银蟾欲上,渔火满江矣。(清•沈复《浮生六记》)
4.蓬蒿倚玉树。(清•沈复《浮生六记》)
5.至深秋,茑萝蔓延满山,如藤萝之悬石壁,花开正红色,白萍亦透水大放,红白相间。神游其中,如登蓬岛。(清•沈复《浮生六记》)
6.是夜,月色颇佳,兰影上粉墙,别有幽致。(清•沈复《浮生六记》)
7.当是时,孤灯一盏,举目无亲,两手空拳,寸心欲碎。绵绵此恨,曷其有极!(清•沈复《浮生六记》)
8.旭日将升,朝霞映于柳外,尽态极妍;白莲香里,清风徐来,令人心骨皆清。(清•沈复《浮生六记》)