当我们要了解一些佛格列游记经典语录的时候,豆豆语录网已经为您备好了这些佛格列游记经典语录的内容,等待您的翻阅,相信这些佛格列游记经典语录的相关信息会是您正想要阅读的经典语录。
佛格列游记经典语录
佛格列游记经典语句
不管考什么 自己复习好就行了
作者 内容4个国家
小说经典片段及翻译:
It was the loudest noise the Lilliputians had ever heard.Hundreds of them thought they were dead,and fell down.The King himself was very frightened.AsI gave my gun to the officials to keep,I warned them to be careful with it.They allowed me to keep all my other things,and I hoped that one day soon I would be free.
翻译:
这是利力浦特人历来听到的最响的声音。好几百人自觉魂飞魄散,纷纷倒地,国王自己也大感恐惧。当我把枪交给官员保存时,警告他们要小心些。他们让我持有其他的所有东西,而我希望不久的一天我将获得自由。
All crimes here are punished. But if someoneis accused of a crime and then it is proved that the accuser is lying, the accuser is immediately killed. Lilliputians believe that there are two sides to the law.Criminals must be punished,but people of good character must be rewarded.
翻译:
这里所有的罪行都要受到惩处。如果有人受到指控而后来证明原告在撒谎,则原告会被立即杀死。利力浦特人相信法律有两面,罪犯必须受到惩处,品行好的人必须受到奖励。
For several days we struggled with the wind and waves, but at last the storm died away and the sea was calm again. Luckily, our ship was not badly damaged, but we had been driven over two thousand kilometers to the east.
翻译:
我们与风浪搏斗了好几天,最后冈暴平息,海面再次恢复平静。幸运的是,我们的船损坏得并不严重,不过我们被风刮得向东走了2000 多公里。
经典台词
Blindness can give you courage because you can see no danger.
盲目可以使你增加勇气,因为你看不到什么危险。
Great contribution is nothing in the eyes of a king, if you refuse to meet his expectations for a moment, even if you have done great work before will not be forgiven.
伟大的功绩在君王眼里算什么,如果你一时拒绝满足他的奢望,即便你以前立过大功也决不会得到宽恕。
We must take pains and be self-righteous in matters which have the least to do with us, in matters which are not suitable for our nature or for our study.
对于和我们最无关系的事情,对于不适合我们的天性或者不适于我们研究的事情,我们却偏偏要煞费苦心,偏偏要自以为是。
读而思deepreader
亲爱的酷星人,你在看什么书啊,我们一起读呀~
《格列佛游记》确实是一本奇书:精妙的讽刺,同时以一种似乎不容置疑的身临其境感,把那些荒诞不经的人和事,衬托得格外真实,仿佛就在我们身边。
首先,我从未读过哪一本书,对现实的讽刺是如此的全面、多样和刻薄。
比如对党争政治的讽刺:认为穿鞋应该穿高跟鞋的是一个党派,该党派自认为是古时礼仪的传承,而当下得势的是低跟鞋党派,目前君主提拔的绝大多数朝臣就是低跟派,而储君则一跟高一跟低,走路不得不一瘸一拐,高低跟之争寓意着当时英国朝局内的托利党和辉格党之争……
对教派纷争的讽刺:认为吃鸡蛋应该先打破大头一端,并不惜要把坚持小头一端吃鸡蛋的人赶尽杀绝,迫使之不得不逃亡海峡对岸的另一个国家,大小头的区别暗指天主教和新教……
对人性追求长生不死的讽刺:格列佛在第三次航海中遇到的一群长生不死之人“斯特鲁布鲁格”,格列佛起初很羡慕他们的超能力,还幻想如果自己有此能力当如何好好使用这完美的天赋,结果当地人一席话彻底浇灭了他心中幻象的火焰:他们很正常人一样,依然会老,器官衰竭,身体废弛,食不知味,更别妄想有无限的性能力了,到了九十岁,牙齿掉光,食欲不振,记忆力衰退得连一句话都读不完整,自己能力糟糕至极不说,伴侣子女朋友知己都一个个过世,把孤独与凄凉都抛给他承受,且法律规定,八十之后子孙就可以占有其财产,他们一切政治权利都被剥夺,只过着最低保障的生活,而且还死不了,因此这班人性情顽固、暴躁、爱唠叨、贪婪,嫉妒和妄想是他们的主要情感,因此格列佛最后也感叹:他们是生平所见最伤心之人。看完这个,谁还愿意自己长生不死呢?郭德纲最精彩的相声中的脑洞,似乎也未曾开到这么大和这么深吧。
同时,那些被讽喻与讽刺鞭辟的人和事,不仅指向时局,更跨过三百多年的岁月,到今天仍然在另一片大陆上不断重复上演,那些讽喻与讽刺就像寄生在其上的“荨麻”,至今仍然让一些人痒与疼,这是这本经典的生命力所在。比如,野胡对于有色石头的疯狂占有,像极了今天我们周围那些贪婪之人;飞岛国大科学院那些拍脑袋设计出的农业、建筑、工商等革新举措,结果毁坏了此前的产业和资源,却无一成功,导致举国上下一片废墟,民众缺衣少食,而计划者却反而在希望与绝望的同时驱使下,更加变本加厉的要去实施计划……听起来与几十年前的那场大跃进运动是不是很相似?
其次,书中大量使用的数据展示、过程罗列,仿佛这一切就是作者真实发生过的旅程,因此这篇游记的真实感也就显得那么勿容置疑,从而让那些荒诞不经的小人国、飞岛国、慧骃国,也显得真实可信,一旦读者打消了疑虑的念头,那种对讽刺的体验,就更有切肤之痛。
因此,很多评论者都认为罗琳的《哈利波特》中大量的隐喻,根源于《格列佛游记》,罗琳自己也承认这一点。只不过,《哈利波特》只是把隐喻当成故事中的要素之一,这些隐喻——比如食死徒隐喻了纳粹的思潮、《预言家日报》隐喻了急功近利弄虚作假的新闻界——作为故事的闪光点之一,让人可以解读出更多内涵,让故事更有深度,也让作者可以一舒胸臆,但《格列佛游记》中的隐喻与讽刺的展现,就几乎是作者写作的目的本身,作者没有编织更多的情感情节与人物命运变化,仅仅以讽刺本身的呈现,来戳入读者的双眼。
我还有一点感受是:跟着名家的足迹去读书,会有事半功倍之效果。《格列佛游记》在中国被当成了一部儿童幻想作品,被推荐给了低龄人阅读,但除非很早慧的学生,不然绝大多数未经世事的孩子们是体会不到其精妙之处的,更何况还隔了三百年的两种截然不同的文化差异。三十多岁的我,沿着罗琳撰写《哈利波特》的读书经历,才来到这座美丽的花园,从“对社会人性等的批判与讽刺”这个层面读到了它,相较于社会,才更会觉得其精妙。从这个意义上说,《格列佛游记》在国内,有点被低估和轻视了。