豆豆语录网提供论语经典语录英文翻译精选内容!是不是最近刚好要想要了解或者阅读一些论语经典语录英文翻译的相关语录呢?在论语经典语录英文翻译这个语录专题里面,可能会有你需要的相关经典语录!
论语经典语录英文翻译
论语经典语句英文翻译
谢邀!道德经--老子道德经全文及译文这句话的原文就在里面,相信你自己能找到的。提示一下:“the wise man”对应的中文,是“圣人”,而且这句英文是将中文原文缩减了翻译的。
文、图/羊城派记者 何晶
8月14日,上海书展开幕,上海译文出版社推出 “世界学术经典(英文版)”系列第一辑。这是国内迄今规模最大的用英语全景式展现世界学术经典的巨作,首发的第一辑包括《共产党宣言》《物种起源》等18部,接下来还将推出《论语》《孟子》《孙子兵法》等多部中国传统文化典籍。
据介绍,“世界学术经典(英文版)”系列丛书由上海时代教育出版研究中心研发,计划出版105部,涵盖马克思主义、中国传统经典、人文学科、社会学科、自然科学哲学等领域,邀请相关领域的专家、学者为各书撰写了导读,对内容进行了必要的注释,预计在两年内全部出版完成。
此次首发的第一辑包括《共产党宣言》《物种起源》等在内的18部。这些作品大多是一版再版,不仅在学术界享有盛誉,也在广大读者中有较高的知名度。选目中,大部分作品为英文原著,原作是其他语种的经典,则选用相对可靠的英文译本。
值得一提的是,第一辑中还特意收录了《道德经》,文本采用汉英对照的方式呈现,翻译编著者居延安是美国中康州州立大学传播系教授。此后陆续出版的该系列丛书包括《论语》《孟子》《孙子兵法》等多部中国传统文化典籍。
以往国内出版总结思想史时总把中国和西方的学术经典分开,但上海译文出版社认为,诸如《论语》《孟子》《道德经》等中国传统文化经典不只属于中国,它们同样是世界文明史、人类思想史中的经典,对西方文明同样影响深远。译文社在策划“世界学术经典(英文版)”系列时对于中国传统文化经典的特意关注和强调,也显示了出版社展现中国智慧和文化自信的决心。
丛书总序言表示,“部分著作带有较强的时代烙印,有其局限性或片面性;有些观点不一定正确,但从另一方面显示出人类思想的丰富性和复杂性。各门学科建立、各种主张之后,都曾经在历代思想的实验场上经受碰撞和检验,被接受或者被批判。我们的学者需要研读这些书,而我们的青年学生们的思想成长更需要读这些书。当然,批评与分析是最有效和最有益的阅读方法。”
策划出版“世界学术经典(英文版)”系列的目的,是希望能够让当下的中国青年通过品读原典,启发思想,找到探寻真理的快乐,进而树立远大的人生理想,为人类文明的繁荣和发展作出应有的贡献。
来源 | 羊城派
责编 | 陈亮 谢哲
实习生 | 黄绮佩