哈利波特2经典语录英文
语言是人类智慧的结晶。一句有内涵的话,总是可以让我们受益终生。作为《哈利波特》中的智慧担当——阿不思·邓布利多,他总是能够一语中的,用言语教给了我们很多的东西。那么接下来,就让我们来看看J.K.罗琳笔下的传奇角色留下的这三句话吧!
“一个人的出身并不重要,重要的是他成长为什么样的人!”
这是出自《哈利波特与火焰杯》中的一句话。邓布利多在三强争霸赛后,认同并相信了哈利在里德尔墓地目睹伏地魔复活的事实。但是魔法部部长福吉却因为种种原因无法去相信这个事实。不管怎么说,既然伏地魔疑似复活了,那么对策是一定要想的。于是,邓布利多便向福吉建议去拉拢巨人。不过,思维短视的福吉站在了自己的立场否定了巨人的作用,依然坚守着所谓的“血统纯正”。睿智的邓布利多便说出这么一句话“一个人的出身并不重要,重要的是他成长为什么样的人”。
不得不说,这句话让小编受益匪浅。命运是掌握在自己手中的,一个人的出身,高低贵贱或是聪慧愚蠢,是“命”,但是以后成为什么样的人却是自己的“运”。这个“运”不是指运气,而是自己努力去运转人生的“运”。古今中外,只靠出身成功的人又有多少呢?若是不努力成长,方仲永之伤必然会给那些整天只知道抱着天资聪颖不努力的人一记响亮的耳光,富家子弟也是如此。
“笨蛋!哭鼻子!残渣!拧!”
这是出自《哈利波特与魔法石》中的一句话。小编看到这句话的第一反应就是不是所以。在分院帽结束了新生分院后,邓布利多做了一个简短的校长发言“在宴会开始前,我想说几句话。那就是:笨蛋!哭鼻子!残渣!拧!谢谢大家!”(真是位好校长,这发言真的很简短。)校长用这么一句奇怪的话弄得哈利都怀疑他有点疯疯癫癫的。那么这句电影中并没有出现的话到底是什么意思呢?
有些人猜测这或许代表了四个学院。笨蛋是指赫奇帕奇,为什么呢?赫奇帕奇学生的特性是忠贞、好心,用现在的话来说就有点老实人的意思。而一般来说,老实人在那些自以为精明的人面前就显得有点呆了。哭鼻子是指拉文克劳,暗指拉文克劳的女生爱哭鼻子?(显然,在这就解释不通)残渣暗指斯莱特林,理由是多数黑巫师来自这里。拧是指格兰芬多,理由是勇敢给了他们遇事冲动的特性,所以比较拧。看上去非常的娱乐,但是并不合理。
而还有人说把英文字母“Nitwit!blubber!Oddment!tweak! ”重组便变成了“梅林保佑你”。由于汤姆·里德尔拆字母变成伏地魔的设定,这个看上去还是有点可信度的(可惜小编才疏学浅,不会拉丁文,没法重组出来这一段)。你们觉得这句奇怪的话应该是什么意思呢?
“沉溺于虚幻的梦想,而忘记现实的生活,这是毫无益处的,千万记住。”
这也是出自《哈利波特与魔法石》中的一句话。站在能映射出内心渴望的厄里斯魔镜面前的哈利,痴迷着看着镜中自己从未谋面的父母。这时候,邓布利多默默地走了过来,和他聊起了有关虚幻和现实的哲理。
确实,很多时候沉迷在自己内心的渴望是快乐的。然而,虚幻不会教给我们知识,也不会告诉我们真实。我们只会在它面前虚度光阴,无法用心去感受真实。这让我想起了《盗梦空间》中的一个片段——很多人运用盗梦技术每天沉睡在自己构建的世界里。看上去他们好像是很快乐的,但是,那种虚假的快乐是真正的快乐吗?显然,那不是真正的快乐。现实有时是残酷的,但是别逃避,并请相信,美好的日子很快就会来临!
《哈利波特》中有什么话你深有感触呢?评论分享你的想法哟!这里是马克影视谈。
都不对,是7月16日在北京石景山首映的。 今天ST版已经在网上去现。 你去GOOGLE里搜 哈利波特与混血王子在线 靠中间处有个叫 E趣窝 的网站,我刚在那看了。
不,上面说的不对,7月15日,全球同步上映,不要错过。另外,这种大片可能在14号晚上就会有夜场,如果你是纯哈迷,就不妨体验一下提早看大片的快感!
只是看懂故事情节相对来说简单一些,不求甚解,单词量7000以上就可以吧。
但是要像看中文小说一样,阅读时,能在脑海中生成作者要描述的那个准确的画面,对英文的要求是非常高的,大四大六不行,专八、托福高分也未必行。
看到很多人说哈1哈2简单,我随便找一段,大家自行感受一下:
哈2 Polyjuice Potion: ……It was a large and beautiful circular room, full of funny little noises. A number of (1)curious silver instruments stood on spindle legged tables, whirring and emitting little puffs and smoke....there was also (2)an enormous, clawed-footed desk, and, sitting on a shelf behind it, (3)a shabby, tattered wizard's hat.
这个(1)装置到底长什么样,(2)的桌子是什么样,(3)那个巫师帽子长什么样,看完之后脑海中是否能产生一个非常细节、非常清楚的画面?脑海中勾勒的画面越细致越准确,英文水平越高。
同样哈2: 有段描述那个mandrake的,就是那个植物根是个娃娃的样子的东东:
They squirmed, kicked, flailed their sharp little fists, and gnashed their teeth; Harry spent ten whole minutes trying to squash a particularly fat one into a pot.
这里面有描述这个娃娃草是怎么在哈利波特手里蹦跶的,那个这个蹦跶的具体的样子是什么样的,它的感情/表情具体是什么样的,哈利波特把它塞进花盆里的动作具体是怎样的? 这些细节的画面,通过阅读,能否非常准确地在脑海中勾勒出来?
这种勾勒不是靠上下文猜的,你看中文是不需要靠剧情来猜的,猜就算碰巧再准,一定是有非常不具体入微的地方的。看到任何一句,你自然就有对应的准确细致的画面感,不需要猜。否则,你得到的画面永远是带马赛克和雪花点的,这个就好比你看电影,在电脑上看一个模糊的标清版本,和在电影院看IMAX超大屏幕超高清的体验是很不同的,获取的信息量也相差很大,审美感受度差别也是巨大的。
如果可以哈里波特全书看完,每一段描写性的文字都能非常准确细致地理解,英文水平应该是非常非常非常非常高的。非常高,嗯。
最后说两句,能够看懂情节 不等于 能完全看懂无压力。这两者之间,是一道巨大巨大巨大的鸿沟。