爱的意义经典语录 英文翻译-豆豆语录迷
返回
豆豆语录迷
菜单
造句大全 组词大全 句子大全 个性签名 心情说说 经典语录 换背景

爱的意义经典语录 英文翻译

来源:网络 发布时间:2019-11-18 点击:
经典语录 > 经典语录 > > 爱的意义经典语录 英文翻译
《爱的意义经典语录 英文翻译》正文内容

爱的意义经典语录 英文翻译

翻译: love,affection,fondness

由中国内地选送的《哪咤之魔童降世》,已经开始竞争第92届奥斯卡最佳国际电影奖了。该片的票房已经突破49.5亿,成为中国影片史票房总榜第二。更是动漫电影史票房总榜第一。还有一个问题是大家比较关注的,那就是在《哪咤》里面出现的经典台词,如果用英语,应该怎么样能够保留原来的意思呢?

这绝对是一件有意思的事情,在《哪咤》里面出现了很多脍炙人口的经典台词,比如”急急如律令“。这句话,不是《哪咤》的首创,更是东方神话剧里面都会出现的一句台词,只要是与道士题材有关的作品,也是会出现”急急如律令“这句话。

那么就这短短的五个字,用英语应该怎么说呢?有的网友直接脑洞大开,翻译为”fast fast biu biu“。听起来是不是很有意思,不过这是错误的翻译,只能用来日常搞笑。

为了能够准确地翻译出这五个字,网友们也是各显神通。而”有道“更是让我们耳目一新,当你输入”急急如律令“之后,英文翻译简直让人忍俊不禁,因为你会看到这样的一句语”Quickly quickly your mother call you.“这就是用有道翻译出的”急急如律令“,是不是感觉很逗。如果你看到这句英语,直译过来应该是”快点,快点,你妈妈在叫你“。

短短的五个字,真的是难倒一大片人啊!那么,我们再打开百度翻译试一下,我们会发现百度里面会出现这样的一行英语”Urgent as the law“。这看起来确实是比有道好很多,这样的翻译,看起来有些生硬,失去了中国神话或者传统故事的魅力,根本就不会感觉这是一句咒语。那么你认为”急急如律令“应该怎么翻译呢?

其实有的网友直接说,不用翻译,直接用汉语拼音代替,那么在用不了多久,连外国人也直接会中国的咒语了。这句话看起来很搞笑,不过这也许会成为真的。除了”急急如律令“,在《哪咤》里面,还有很多经典台词。比如”我命由我不由天“”我自己的命我自己扛,不连累别人“这些都是有官方的翻译的。

当然了,除了这些意外,还有很多台词。如果你关注过《哪咤》肯定会了解一些,这里就不再赘述了。我还要想”急急如律令“用英语该怎么翻译呢。

Love,like, affection

上一篇:《说散就散》经典语录,陈泳彤说散就散,说散就散什么时候出的
下一篇:晃荡的青春经典语录,我的晃荡的青春介绍,我的晃荡的青春好词

相关经典语录

推荐经典语录

热门经典语录

  • 五五开骂人经典语录
  • 说说社会经典语录
  • 快手经典语录,快手社会语录短句霸气,快手里面经典评论
  • 将进酒唐酒卿经典语录
  • 快手评论经典语录
  • 嚣张by巫哲经典语录
  • 栖见的白日梦我中的经典语录,白日梦我金句,白日梦我经典台词
  • 鼠疫加缪经典语录瞎子
  • 最新经典语录

  • 虚伪的人生的经典语录,送给耍心机的人的语录 至虚伪朋友的经典语录
  • 中国人的素质经典语录
  • 翡翠玉石经典语录
  • 经典语录电影截屏
  • 狮子座 经典语录
  • 社会姐经典语录霸气
  • 电影北极之恋经典语录
  • 爱情宣言经典语录短句