发现秘密的说说
牛,佩服!!我也跟老公说过,如果他搞外遇我也会,叫他到时不要怪我,因为男女平等
本篇先引原文如下:
诗经·国风·郑风·溱沩
溱与洧,方涣涣兮。
士与女,方秉蕑兮。
女曰“观乎?”士曰“既且。 且往观乎!
洧之外,洵訏且乐。
维士与女,伊其相谑,赠之以芍药。
溱与洧,浏其清矣。
士与女,殷其盈兮。
女曰“观乎?”士曰“既且。”“且往观乎!”
洧之外,洵訏且乐。
维士与女,伊其将谑,赠之以芍药。
此前,我们大部分人所了解学到的,白话文翻译基本如下:
溱水洧水长又长,河水流淌向远方。男男女女城外游,手拿蕑草求吉祥。女说咱们去看看?男说我虽已去过。(因为你)再去一趟又何妨!
洧水对岸好地方,地方热闹又宽敞。男女结伴一起逛,相互戏谑喜洋洋,赠朵芍药毋相忘。
溱水洧水长又长,河水洋洋真清亮。男男女女城外游,游人如织闹嚷嚷。女说咱们去看看?男说我已去一趟。再去一趟又何妨!
洧水对岸好地方,地方热闹又宽敞。男女结伴一起逛,相互戏谑喜洋洋,赠朵芍药表情长。
这篇文章,历史上研究,普遍认为是,郑国三月上巳日青年男女在溱水和洧水岸边一起热闹游春的诗。男女青年也借此机会互诉心曲,表达爱情。来自民间的歌手满怀爱心和激情,讴歌了这个春天的节日,记下了人们的欢愉,肯定和赞美了纯真的爱情…
那么,当真这首诗描写的是,在所谓古代情人节-上巳节,男男女女纷纷去欢度郊游的事情吗?
首先细读之下,大概就能知道,并不是描写很多男女青年,“士与女”的翻译一向说是“男男女女们”,假如是男男女女,群男群女,实在是觉得不必人人都赠对方芍药,人人手里拿些芍药,大家都一模一样的话,这情人节也实在太多现代商业气味了,极不浪漫的…
更主要是群男群女大家同游同乐,实在不必说“既且,也就是说,我以前去过的”的这样话。可见这里“维士与女”其实是“只有我和你”,通篇其实只是一男一女两个人的约会而已。
此外,如果我们稍加研究古代节日,上巳日这天,人们要在东流水中洗去宿垢,祓除不祥,祈求幸福和安宁。比如,薛汉《韩诗薛君章句》云:“郑国之俗,三月上巳之日,此两水(溱水、洧水)之上,招魂续魄,拂除不祥。”,其实与青年男女的集体的爱情约会更不相干的。
宋代的朱熹,通常认为他是对诗经的研究很深,并且也有专门的注疏,《诗集传》曰:“此诗为淫奔者自叙之词。” 实之,然朱老夫子,包括古今很多《诗经》诠释学家类聚,恐怕都不知淫句是何句。
但芍药根茎却是有名的药材,而所谓芍药者,其得名由来更是因为它有名的根茎可以入药使然。
那芍药根茎究竟是如何的模样?如下图也…
芍药各位是否明白了?原来“赠之以芍药”竟是古人的一句隐语下流话…
回头再去翻书,《溱沩》篇,本来就出自《郑风》,你说郑风又怎么啦?难道忘了古人常用郑卫之风代指靡靡之音啊,照此回头再去读一读这篇文章,难道还不以为然否?
而诗经里,《郑风 卫风》中,类似“溱沩”者,又何止这一篇而已呢?孔子早就说过“郑声淫”,其实是很平白的评价,两千年来很多经学家,翻来覆去研究悟不出,所谓“反抗周朝说”,“男女爱情说”,“郑卫自由说”,“商朝遗民放纵说”…迂也,其实都不是!
芍药这就是一篇浪荡子,引诱妇女的说词:洧之外,洵訏且乐。维士与女,伊其相谑,赠之以芍药!…
如此而已…(老胡)