我很坚强的说说
既然心有苦恼,自己最清楚该与何人诉说, 你想问是你的事,答不答是对方的事。 (我的目的是为了积分才答)
i'am strong
■I'm very adamant
■i'am strong
在美国口语中,这种一般是说:I'm a tough guy. 如果是女的,I'm a tough girl/woman。我在美国十年了。但是你要知道,口语和书面语却又有区别。书面语这么说就不特别合适。就好象中文里面,我说北京话:“我这人皮实。”普通话就要说:“我是个坚强的人。”书面语用strong是可以的,但还是要看你要表达什么意思。参考上下文。一般可说成:I'm a strong man/guy/girl/woman. I have a strong mind. I'm strong in mind. 记住中英文不要对号入座式的翻译。虽然I'm strong听起来对,跟“我很坚强”对号入座了,但是未必是表达这个意思的常用方式。
I'm very adamant/strong.
如果我受伤并且很坚强,我是不会发说说。发说说不就是不坚强博同情的表现吗?