英文说说短语
there are u along the way
请采纳, have you all the way, have you all along the way.
Hello,我是 Andrew Shewbart,没错我是一个美国人,我会从外国人的角度,帮你了解外语国家的语言思维,学会地道美式英语的表达。(附有音频)
I'll tell you three more idioms related to food that will make your next conversation with your foreign friends a piece of cake.
The first idiom that I'd like to talk about is not putting all of your eggs in one basket.(字面意思就是不要把鸡蛋都放在一个篮子里)
This idiom means to depend only on one person plan or idea, and you don't have another choice.Here is an example of how to use it. Even though I really want the government job. I've applied for several jobs because I don't want to put all of my eggs in one basket.
第二个词语和中文的成语很接近,这个成语叫做不自量力,或者更接地气一点,一口气吃不成胖子。英文的表述,你猜猜是什么样子的?
In English, we use the idiom bite off more than you can chew. What does this mean? Well, to put more food into your mouth than you can chew means that you are trying to do something that is too difficult for you or something that you're unable to do.
Here is an example of how to use it. You're going to learn English, french, and German at the same time. Don't you think you're biting off more than you can chew?
The final idiom that we'll discuss today is about a pie. There are many types of pi apple, blueberry, peach, and many more. They are all delicious. But one pi that you probably don't want to eat is humble pie.
When someone eats humble pie, they're not really eating anything, but it does have a flavor that tastes like medicine. Why? Because to eat humble pie is to behave in a way that shows your sorry, or to acknowledge that you were wrong about something.(中文意思接近于尴尬的承认错误)
How can you use this idiom? Here's an example. When everyone realized her mistake, she had to eat humble pie.
当他发现他错了的时候,只好承认错误了。
with your company all the lifetime
always with you on the road
简单:写成“Have you all the way”可以啦。