默默的说说
Silently waiting
用silent(ly), quiet(ly)这样的词翻译“默默地”,只表达了一种“不出声,安静”的意思。你要表达的“默默地等待”如果是一种“静谧、宁静”而又充满期待的等待,应该翻译成:await in solitude, 这个短语较之其他的就充满诗意了,会让懂英语的人有一种诗意的联想。
希望成为好朋友
有一个女孩在非常小的时候被强奸了,由于那个孩子年龄太小,所以对此的记忆很模糊,除了痛楚外什么都不记得了。而她的单身母亲掩盖住了一切,让自己的女儿继续正常生活下去。她默默地等,但她所等待的不是用梦魇来惩罚,而是别的。若干年后,凶犯出狱了,这个母亲掌握她的全部生活信息,依旧默默地等,等到自己女儿结婚并且有了孩子后,她开始实施自己筹划多年的报复行动。她把当年的凶犯骗到自己的住处,囚禁起来。在这之前,她早就把住的地方改造成了像浴室一样的环境,而且隔音。她每天起来后,都慢条斯理地走到凶犯面前,高声宣读一遍女孩当初的病历单,然后用各种酷刑虐待那个当年侵犯自己女儿的男人。但她非常谨慎,并不杀死他。整整3年,1000多天。他还活着,但是根本没有人形了。他的皮肤没有一处是正常的,不到一寸就被剥去一小块,那不是她一天做的,她每天都做一点点,并且精心地护理伤口,不让它发炎、病变。3年后,他的牙齿没有了,舌头也没有了,眼皮、生殖器、耳朵,所有的手指、脚趾,都没有了。他的每块骨头上都被刻上了一个字:恨……而他在垃圾堆被找到之后,意识已经完全崩溃并且混乱,作为人,他只剩下一种情绪:恐惧,在垃圾堆旁,他不到一个月就死了。他自己甚至不知道这是谁做的,也没人能找到这个母亲。
完
Quietly waiting.
Silently waiting.
分析一下, 如果你光是想说"默默的等待"就用以上, 如果是在写句子, (he was) wait(ing) silently/quietly 就合适
希望你用得上
silently waiting, 直接翻译的
waiting quietly, 温柔一点
waiting patiently, 执着的等待
waiting without making any noise, 默默等待
要加主语的话就是he is/she is, they are