游魂的说说
“他有它妈”,英语直接音译日语,其中“他它妈”读一声,“有”读二声……
顺便说下“タユタマ”(游魂)一词是为了游戏而创造的一个新词,和人名一样,LX的英文实在是………………
再顺便说一下“タユタマ”也没有“游魂”的意思,主要是为了我们中国人了解才用“游魂”代替“タユタマ”,如果你直接把“游魂”给英化,……很有幽默感!
lounge ghost
谢邀,说说几个特别良心重视国区玩家的厂商吧:1.《Beholder旁观者》游戏素质很棒steam好评率高达94%,Warm Lamp Games 这个小工作室本身资金就不充裕。但是他们却出奇地推出了简体中文和中文配音面对国区玩家的一些差评指责汉化翻译有问题,官方很快就专门发布中文公告道歉并承诺很快更新汉化。现在国区玩家好评如潮,其态度和诚意令人感动2.最近刚登陆steam的日本galgame《游魂2》以前我们总抱怨日本厂商登陆steam只会出英文日文很少出中文但是这次《游魂2》打破了特例,连TM日本语都不出了,英语直接忽略了!外国佬和日呆们纷纷抱怨尼玛啊这是地域歧视啊!我们要英文和日文!哈哈哈!你们也有这一天!
discarnated spirit